Lyrics and translation Buika - Nostalgias
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
опьянить
свое
сердце,
Para
borrar
un
loco
amor
Чтобы
забыть
безумную
любовь,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir
Которая
больше,
чем
любовь
— страдание.
Y
aquí
vengo
para
eso
И
вот
я
здесь
для
этого,
A
borrar
antiguos
besos
Чтобы
стереть
былые
поцелуи
En
los
besos
de
otras
bocas
Поцелуями
других
губ.
Si
tu
amor
fue
flor
de
un
día
Если
твоя
любовь
была
цветком
одного
дня,
¿A
qué
causa
es
siempre
mía
Почему
же
она
всегда
моя,
Esta
cruel
preocupación?
Эта
жестокая
тревога?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
поднять
свой
бокал
за
нас
обоих,
Para
poder
así
brindar
Чтобы
выпить
Por
los
fracasos
del
amor
За
неудачи
в
любви.
Yo
siento
nostalgia
Я
чувствую
ностальгию,
De
escuchar
tu
risa
loca
Когда
слышу
твой
безумный
смех,
Y
de
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствую
возле
своих
губ
Como
fuego
tu
respiración
Твое
дыхание,
как
огонь.
Yo
siento
angustia
Я
чувствую
тоску,
De
sentirme
abandonada
Чувствуя
себя
брошенной,
Y
de
pensar
que
otra
a
tu
lado
И
думая,
что
другая
рядом
с
тобой
Pronto,
pronto
te
hablará
de
amor
Скоро,
скоро
заговорит
о
любви.
Yo
no
quiero
rebajarme
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
rogarle
Ни
просить,
ни
умолять,
No
decirle
que
Не
говорить,
что
No
puedo
más
vivir
Я
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
моего
печального
одиночества
я
увижу,
как
падают
Las
hojas
muertas
Мертвые
листья
De
mi
juventud
Моей
молодости.
Yo
siento
nostalgia
Я
чувствую
ностальгию,
De
escuchar
tu
risa
loca
Когда
слышу
твой
безумный
смех,
Y
de
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствую
возле
своих
губ
Como
fuego
tu
respiración
Твое
дыхание,
как
огонь.
Yo
siento
angustia
Я
чувствую
тоску,
De
sentirme
abandonada
Чувствуя
себя
брошенной,
Y
de
pensar
que
otra
a
tu
lado
И
думая,
что
другая
рядом
с
тобой
Pronto,
pronto,
pronto
te
hablará
de
amor,
de
amor
Скоро,
скоро,
скоро
заговорит
о
любви,
о
любви.
Yo
no
quiero
rebajarme
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
rogarle
Ни
просить,
ни
умолять,
No
decirle,
suplicarle
que
Не
говорить,
умолять,
что
No
puedo
más
vivir
Я
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
моего
печального
одиночества
я
увижу,
как
падают
Las
hojas
muertas
Мертвые
листья
De
mi
juventud
Моей
молодости.
Yo
sufro
de
nostalgia,
me
adora
la
nostalgia
Я
страдаю
от
ностальгии,
меня
обожает
ностальгия,
Yo
llamo
a
la
nostalgia
porque
yo
sufro
de
nostalgia
Я
зову
ностальгию,
потому
что
я
страдаю
от
ностальгии,
Nostalgia,
nostalgia
Ностальгия,
ностальгия,
Yo
llamo
a
la
nostalgia
porque
sufro
de
nostalgia
Я
зову
ностальгию,
потому
что
страдаю
от
ностальгии,
Y
sufro
de
nostalgia
porque
llamo
a
la
nostalgia
И
страдаю
от
ностальгии,
потому
что
зову
ностальгию,
Y
sufro
de
nostalgia
porque
llamo
a
la
nostalgia
И
страдаю
от
ностальгии,
потому
что
зову
ностальгию,
Nostalgia,
nostalgia
Ностальгия,
ностальгия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kennedy James B, Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.