Buju Banton - WALKED OUT - translation of the lyrics into German

WALKED OUT - Buju Bantontranslation in German




WALKED OUT
WEGGEGANGEN
Baby, I'm not crazy at all
Schatz, ich bin überhaupt nicht verrückt
Oh
Oh
When she walked out my life (out of my life)
Als sie mein Leben verließ (mein Leben verließ)
Hurt so much, I nearly lose my mind, wo-yo
Es tat so weh, ich verlor fast meinen Verstand, wo-yo
How could love be so unkind? (Be so unkind)
Wie konnte Liebe so grausam sein? (So grausam sein)
Was all that we share a big waste of time? Wo-yo
War alles, was wir teilten, reine Zeitverschwendung? Wo-yo
All these memories still reign supreme
Diese Erinnerungen herrschen immer noch vor
We were so close, nothing came between
Wir waren so nah, nichts kam dazwischen
I saw your face but it was just dream
Ich sah dein Gesicht, doch es war nur ein Traum
Still can't figure out what it all mean
Kapiere noch immer nicht, was das bedeutet
Some relations are not what it seem
Manche Beziehungen sind nicht, was sie scheinen
Love did bubble, now lost it steam
Liebe sprudelte, nun verpufft ihr Dampf
Lust or passion, what does it all mean?
Lust oder Leidenschaft, wozu soll das führen?
Is there any chance this love can redeem?
Kann sich diese Liebe noch jemals erholen?
When she walked out my life (out of my life)
Als sie mein Leben verließ (mein Leben verließ)
Hurt so much, I nearly lose my mind
Es tat so weh, ich verlor fast meinen Verstand
How could love be so unkind? (Be so unkind)
Wie konnte Liebe so grausam sein? (So grausam sein)
Was all that we share a big waste of time? Oh, girl
War alles, was wir teilten, reine Zeitverschwendung? Ah, Mädchen
Really nobody don't know, when the going was slow
Niemand wusste wirklich, in schwierigen Zeiten
When we sell what we have and eat what we grow
Wenn wir verkauften, was wir hatten, aßen unser Erzeugtes
When it was just you and I in the same boat a-row
Als nur wir beide im gleichen Boot ruderten
How come you want to diss me when things get slow?
Wieso beleidigst du mich, wenn es hart wird?
I could never change you, no other way
Konnte dich nie ändern, gab keinen anderen Weg
Me and you together, going all the way
Du und ich zusammen, wir ziehen bis ans Ende
Love at first sight, missing from the first day
Liebe auf den ersten Blick, vermisst seit Tag eins
Ramp with me ruff, give me your childish play
Tob mit mir wild, gib dein verspieltes Selbst
Put on something sexy, babe, clean and sway
Zieh was Verlockendes an, Babe, geschmeidig wiegend
Blunt one up your sofa, me forget the ashtray
Roll einen Blunt auf dem Sofa, Aschebecher vergessend
I'll be your weatherman, your forecast today
Bin dein Wetterbericht, deine Vorhersage heut
Wet, sunshine, not cloudy
Nass, sonnig, wolkenfrei
When she walked out my life (out of my life)
Als sie mein Leben verließ (mein Leben verließ)
Hurt so much, I nearly lose my mind, wo-yo
Es tat so weh, ich verlor fast meinen Verstand, wo-yo
How could love be so unkind? (Be so unkind)
Wie konnte Liebe so grausam sein? (So grausam sein)
Was all that we share a big waste of time? Oh, girl
War alles, was wir teilten, reine Zeitverschwendung? Ah, Mädchen
Oh-oh
Oh-oh
All these memories still reign supreme
Diese Erinnerungen herrschen immer noch vor
We were so close, nothing came between
Wir waren so nah, nichts kam dazwischen
I saw your face but it was just dream
Ich sah dein Gesicht, doch es war nur ein Traum
Still can't figure out what it all mean
Kapiere noch immer nicht, was das bedeutet
Some relations are not what it seem
Manche Beziehungen sind nicht, was sie scheinen
Love did bubble, now lost it steam
Liebe sprudelte, nun verpufft ihr Dampf
Lust or passion, what does it all mean?
Lust oder Leidenschaft, wozu soll das führen?
Is there any chance this love can redeem?
Kann sich diese Liebe noch jemals erholen?
How could you walk out my life? (Out of my life)
Wie konntest du nur mein Leben verlassen? (Mein Leben verlassen)
Hurt so much, I nearly lose my mind, wo-yo
Es tat so weh, ich verlor fast meinen Verstand, wo-yo
How could love be so unkind? (Be so unkind)
Wie konnte Liebe so grausam sein? (So grausam sein)
Was all that we share a big waste of time?
War alles, was wir teilten, reine Zeitverschwendung?





Writer(s): Mark Anthony Myrie, Roger Ford Mitchell, Jermaine Reid


Attention! Feel free to leave feedback.