Lyrics and translation Buka - Autobiografia (Intro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autobiografia (Intro)
Автобиография (Интро)
Generalnie
wszystko
zaczęło
się
dawno
dawno
temu,
В
общем,
всё
началось
давным-давно,
Kiedy
byłem
jeszcze
niczego
nieświadomym
krukiem
Когда
я
был
ещё
ни
о
чём
не
подозревающим
вороном.
Generalnie
wszystko
zaczęło
się...
В
общем,
всё
началось...
Generalnie
wszystko
zaczęło
się
dawno
dawno
temu,
В
общем,
всё
началось
давным-давно,
Kiedy
byłem
jeszcze
niczego
nieświadomym
krukiem
Когда
я
был
ещё
ни
о
чём
не
подозревающим
вороном.
Odziany
w
artefakty,
stoczyłem
walkę
z
bestią
Облачённый
в
артефакты,
я
сражался
с
чудовищем
O
8 rękach
i
74
awrrrr...
О
8 руках
и
74
авррр...
Twoich
starych
Твоими
предками.
Odziany
w
artefakty,
stoczyłem
walkę
z
bestią
Облачённый
в
артефакты,
я
сражался
с
чудовищем
O
8 rękach
i
74
nogach,
О
8 руках
и
74
ногах,
A
że
miałem
styli
milion,
А
так
как
у
меня
был
миллион
стилей,
Bez
problemu
mogłem
pławić
się
w
glorii
zwycięstwa
Я
без
проблем
мог
купаться
в
лучах
славы.
Zamknięty
w
czterech
ścianach
ciszy
Запертый
в
четырёх
стенах
тишины,
Trochę
zbyt
długo
tam
zabalowałem,
Я
слишком
долго
там
гулял,
Co
doprowadziło
mnie
do
skrajnej
depresji
paranoidalnej,
Что
довело
меня
до
крайней
параноидальной
депрессии.
Aczkolwiek
walka
trwała
nadal
Хотя
борьба
продолжалась.
Pewnego
ranka
obudził
mnie
zombie,
Однажды
утром
меня
разбудил
зомби,
Którego
obecność
wywarła
na
mnie
Чьё
присутствие
произвело
на
меня
Niezapomniane
wrażenie,
co
sprawiło,
Незабываемое
впечатление,
из-за
чего
Iż
zacząłem
się
uczyć
łaciny
od
początku
Я
начал
учить
латынь
с
самого
начала.
Nie
pamiętam
co
działo
się
dalej
Не
помню,
что
было
дальше,
Do
czasu
aż
obudziłem
się
w
dziwnym
mieście,
Пока
я
не
очнулся
в
странном
городе,
Którego
nazwy
nie
pamiętam,
aczkolwiek
fatum
chciało,
Название
которого
я
не
помню,
но
судьба
распорядилась
так,
że
potłukłem
lustro
Что
я
разбил
зеркало,
Wypadając
od
drugiej
strony,
Вывалившись
с
другой
стороны
Wprost
do
pokoju
003
Прямо
в
комнату
003.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mateusz Daniecki, Nie Dotyczy
Attention! Feel free to leave feedback.