Lyrics and translation Bukas Palad - We Will Rise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Will Rise
Мы поднимемся
As
we
gather
'round
the
table,
Когда
мы
собираемся
за
столом,
At
the
banquet
of
our
King,
На
пиру
нашего
Короля,
We
lay
down
upon
your
altar
Мы
возлагаем
на
твой
алтарь
All
our
hungers
deep
within.
Всю
нашу
жажду
глубинную.
Now
we
pray
that
in
Your
goodness,
Теперь
мы
молим,
чтобы
по
Твоей
благости,
You
may
take
all
that
we
give.
Ты
принял
все,
что
мы
даем.
Use
our
every
strength
or
weakness
Используй
и
силу
нашу,
и
слабость,
So
that
all
the
world
may
live.
Чтобы
мог
жить
весь
мир.
When
we
eat
this
bread
and
in
You
believe,
Когда
мы
вкушаем
этот
хлеб
и
в
Тебя
веруем,
We
become
Whom
we
receive.
Мы
становимся
Тем,
Кого
принимаем.
And
from
death
and
strife,
we
will
rise!
И
от
смерти
и
борьбы
мы
восстанем!
Be
the
food
for
all
our
hungers.
Будь
пищей
для
всей
нашей
жажды.
Fill
us
now
with
love
and
grace,
Наполни
нас
сейчас
любовью
и
благодатью,
As
we
strive
to
be
Your
presence
Чтобы
мы
стали
Твоим
присутствием,
That
Your
life
we
may
embrace.
Чтобы
могли
Твою
жизнь
мы
принять.
To
be
bread
and
wine
for
others,
Стать
хлебом
и
вином
для
других,
To
reflect
Your
life
and
worth:
Отражать
Твою
жизнь
и
ценность:
Make
us
all
Your
sons
and
daughters,
Сделай
нас
всех
Твоими
сыновьями
и
дочерьми,
One
in
faith
in
You,
O
Lord.
BRIDGE
Едиными
в
вере
в
Тебя,
о
Господь.
Переход
We
will
rise!
Мы
поднимемся!
Not
death,
not
life,
none
on
earth
or
above
Ни
смерть,
ни
жизнь,
никто
на
земле
или
на
небесах
Will
ever
separate
us
from
your
love!
Не
сможет
отлучить
нас
от
Твоей
любви!
May
we
taste
and
see
Your
goodness
Пусть
вкусим
мы
и
увидим
Твою
благость
In
the
breaking
of
the
bread:
В
преломлении
хлеба:
Pledge
of
future
hope
and
glory,
Залог
будущей
надежды
и
славы,
Of
our
rising
from
the
dead.
CODA
Нашего
воскресения
из
мертвых.
Кода
We
will
rise!
Мы
поднимемся!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Amott, Christopher Amott
Attention! Feel free to leave feedback.