Lyrics and translation Bully Buhlan - Liebes kleines Fräulein Susi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liebes kleines Fräulein Susi
Милая маленькая фрейлейн Зузи
Liebes
kleines
Fräulein
Susi,
Милая
маленькая
фрейлейн
Зузи,
Warum
rauben
mir
die
Ruh′
Sie?
Почему
ты
покой
мой
крадешь?
Lange
kannte
ich
Sie
nur
per
Telephon,
Долго
я
знал
тебя
лишь
по
телефону,
Doch
beim
ersten
Ton
von
Ihnen
wußt'
ich
schon:
Но
с
первого
звука
твоего
понял
уж
точно:
Ach,
dieses
kleine
Fräulein
Susi
Ах,
эта
маленькая
фрейлейн
Зузи
Als
mehr
mehr
als
ein
Gespusi,
Больше,
чем
просто
голос
в
трубку,
Denn
der
Anschluß,
den
ich
suche,
Susilein,
Ведь
соединение,
что
я
ищу,
Зузи,
Soll
fürs
ganze
Leben
sein!
Должно
быть
на
всю
жизнь!
Oft
rief
ich
das
Fernamt
an,
Часто
звонил
я
в
справочную,
Und
eine
Stimme
hört′
ich
dann,
И
голос
твой
слышал
чарующий,
Die
mir
das
Herz
gleich
schneller
schlagen
ließ,
Который
сердце
заставлял
биться
чаще,
Doch
einmal
hab'
ich's
dann
gewagt
Но
однажды
я
все
же
решился
Und
nach
dem
Namen
sie
gefragt,
И
о
имени
твоем
спросил,
Und
da
erfuhr
ich,
daß
sie
Susi
hieß.
И
узнал
тогда,
что
тебя
зовут
Зузи.
Oft
hat
sie
mich
falsch
verbunden,
Часто
ты
меня
неправильно
соединяла,
Oft
war
sie
kurz
angebunden,
Часто
была
ты
короткословна,
Manchmal
sagte
sie
auch
nur:
"Besetzt!"
Иногда
говорила
лишь:
"Занято!"
Und
wenn
ich
auch
sehr
schüchtern
bin,
И
хоть
я
очень
стеснителен,
Geh′
ich
heut′
doch
zum
Fernamt
hin,
Сегодня
все
же
пойду
в
справочную,
Und
diese
Frage
stelle
ich
ihr
jetzt:
И
этот
вопрос
тебе
задам:
Liebes
kleines
Fräulein
Susi,
Милая
маленькая
фрейлейн
Зузи,
Warum
rauben
mir
die
Ruh'
Sie?
Почему
ты
покой
мой
крадешь?
Lange
kannte
ich
Sie
nur
per
Telephon,
Долго
я
знал
тебя
лишь
по
телефону,
Doch
beim
ersten
Ton
von
Ihnen
wußt′
ich
schon:
Но
с
первого
звука
твоего
понял
уж
точно:
Ach,
dieses
kleine
Fräulein
Susi
Ах,
эта
маленькая
фрейлейн
Зузи
Als
mehr
mehr
als
ein
Gespusi,
Больше,
чем
просто
голос
в
трубку,
Denn
der
Anschluß,
den
ich
suche,
Susilein,
Ведь
соединение,
что
я
ищу,
Зузи,
Soll
fürs
ganze
Leben
sein!
Должно
быть
на
всю
жизнь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Balz, Michael Jary
Attention! Feel free to leave feedback.