Bulutsuzluk Ozlemi - Oniki Kişi - translation of the lyrics into German

Oniki Kişi - Bulutsuzluk Ozlemitranslation in German




Oniki Kişi
Zwölf Personen
On iki kişi saydım
Zwölf Personen zählte ich
Üç de sokak köpeği saydım,
Drei Straßenhunde zählte ich auch,
Üşümüs
Sie froren
Biri dişi
Eine davon weiblich
Yağmur yağıyordu
Es regnete
Soğuk bir rüzgar esiyordu
Ein kalter Wind wehte
Üsküdar Meydanında herşey ıpıslaktı
Auf dem Üsküdar-Platz war alles triefend nass
Saat gece yarısını çoktan geçmişti
Die Uhrzeit hatte Mitternacht längst überschritten
Ezan okunurken elli hoparlörden
Während der Ezan aus fünfzig Lautsprechern rief
Yani gün ısınırken birden
Also, als der Tag gerade anbrach
Gökgürültüsüne benzer bir sesle otobüs geldi
Kam der Bus mit einem Geräusch wie Donnergrollen
On iki kişiydik, itiştik, didistik, apar topar bindik
Wir waren zwölf Personen, wir drängten, schubsten, stiegen hastig ein
SEfer tasları taşıolardı, vardiyacıydılar
Sie trugen Essensbehälter, sie waren Schichtarbeiter
Herşey kurulu bir saat gibiydi, yerleri belliydi,
Alles war wie ein Uhrwerk, ihre Plätze waren bestimmt,
Olağan dışı olan, orada bulunan yağmur ve bendim
Das Ungewöhnliche waren der Regen und ich, der dort war
Kentin o geceki vukuatlarından habersizdik hepimiz
Wir alle waren ahnungslos über die Vorfälle der Stadt in dieser Nacht
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Die Scheiben waren beschlagen, die Mäntel nass, der Bus war kalt
Biri ıslak bir kitap çıkardı
Einer zog ein nasses Buch hervor
Sayfalarını usul usul açtıı
Langsam schlug er die Seiten auf
Okuduğu kitabının adı
Der Titel des Buches, das er las
"Felsefenin sefaleti"ydi
War "Das Elend der Philosophie"
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Die Scheiben waren beschlagen, die Mäntel nass, der Bus war kalt
Camı sildim, dışarı baktım, bayraklar var
Ich wischte die Scheibe ab, schaute hinaus, da waren Flaggen
BUsh gelmiş
Bush war gekommen
Sokak köpeklerinin donuk gözlerini gördüm
Ich sah die matten Augen der Straßenhunde
Gözgöze geldik
Unsere Blicke trafen sich
Motor gürledi sarsıldı tekerÇarkıfelek döndü
Der Motor dröhnte, das Rad erzitterte, das Schicksalsrad drehte sich
Biri ıslak bir gazete çıkardı
Einer zog eine nasse Zeitung hervor
çıplak kadınların resmine baktı
Er betrachtete das Bild nackter Frauen
Arka sayfada küçük bir haber
Auf der Rückseite eine kleine Nachricht
Bir diğer oniki kişiyle ilgiliydi
Sie handelte von zwölf anderen Personen
Onlar ölü olarak ele geçirilmişti
Sie waren tot aufgefunden worden





Writer(s): Mehmet Nejat Yavasogullari


Attention! Feel free to leave feedback.