Lyrics and translation Bulutsuzluk Ozlemi - Sıcaktı
Sapı
kanlı,
demiri
kör
bir
bıçaktı
Это
был
окровавленный
и
железный
слепой
нож.
Bulutlar
doluydular,
Они
были
полны
облаков,
Bulutlar
boşanacak
Облака
развестись
Boşanacaktı
Он
Собирался
Развестись
O,
kımıldanmadan
baktı,
Он
посмотрел,
не
двигаясь,
İki
gözü
iki
kartal
gibi
indi
ovaya
Оба
глаза
приземлились
на
равнину,
как
два
орла
Orda
en
yumuşak,
en
sert
Там
самый
мягкий,
самый
жесткий
En
tutumlu,
en
cömert,
Самый
скромный,
самый
щедрый,
En
büyük,
en
güzel
kadın
Самая
большая,
самая
красивая
женщина
Nerdeyse
doğuracak
Она
почти
родит
Doğuracaktı
Она
Собиралась
Родить
Baktı
Karaburun
dağlarından
O
Он
посмотрел
с
гор
Карабуруна
Baktı
bu
toprağın
sonundaki
ufka
Он
посмотрел
на
горизонт
в
конце
этой
земли
Çatarak
kaşlarını
Нахмурись
и
нахмурись
Kırlarda
çocuk
başlarını
Детские
головы
в
сельской
местности
Kanlı
gelincikler
gibi
koparıp
Сорвал,
как
окровавленные
хорьки
Çırılçıplak
çığlıkları
sürükleyip
peşinde
Он
тащит
голые
крики
и
преследует
их
Beş
tuğlu
bir
yangın
geliyordu
karşıdan
ufku
sarıp
Пожар
из
пяти
кирпичей
охватил
горизонт
Şehzade
Murat'tı
Это
был
Шехзаде
Мурат
Hükmü
hümayun
sadır
olmuştu
ki
Его
решение
было
верным.
Şehzade
Murat'ın
Шехзаде
Мурат
Aydın
eline
varıp
Он
доберется
до
твоих
светлых
рук.
Bedreddin
halifesi
Mustafa'nın
başına
ine
Во
главе
Мустафы,
халифа
Бедреддина
Bedreddin
halifesi
mülhid
Mustafa
baktı,
Халиф
Бедреддина
Мюльхид
Мустафа
посмотрел,
Baktı
köylü
Mustafa
Посмотрел
крестьянин
Мустафа
Baktı
korkmadan
Он
посмотрел
без
страха
Kızmadan
Не
рассердившись
Baktı
dimdik
Посмотрел
прям
Orda
en
yumuşak,
en
sert
Там
самый
мягкий,
самый
жесткий
En
tutumlu,
en
cömert,
Самый
скромный,
самый
щедрый,
En
büyük,
en
güzel
kadın
Самая
большая,
самая
красивая
женщина
Nerdeyse
doğuracak
Она
почти
родит
Doğuracaktı
Она
Собиралась
Родить
Baktı
Bedreddin
yiğitleri
Посмотрели,
доблестные
мужики
Kayalardan
ufka
baktılar
Они
смотрели
на
горизонт
со
скал
Gitgide
yaklaşıyordu
bu
toprağın
sonu
Все
ближе
приближался
конец
этой
земли
Fermanlı
bir
ölüm
kuşunun
kanatlarıyla
С
крыльями
птицы
смерти
с
указом
Oysaki
onlar
bu
toprağı
Но
они
- эта
земля.
Bu
kayalardan
bakanlar,
onu,
Те,
кто
смотрит
на
эти
камни,
считают
его,
Üzümü,
inciri,
narı
Смородина,
инжир,
гранат
Tüyleri
baldan
sarı
Перья
медово-желтые
Sütleri
baldan
koyu
davarları,
Молоко,
мед,
темный
скот.,
İnce
belli,
aslan
yeleli
atlarıyla
С
лошадьми
с
тонкой
талией
и
львиной
гривой
Duvarsız
ve
sınırsız
Без
стен
и
без
ограничений
Bir
kardeş
sofrası
gibi
açmışlardır
Они
открыли
его,
как
братский
стол.
Baktı
Bedreddin
yiğitleri
Посмотрели,
доблестные
мужики
Baktılar
ufka
Они
посмотрели
на
горизонт
En
yumuşak,
en
sert
Самый
мягкий,
самый
жесткий
En
tutumlu,
en
cömert,
Самый
скромный,
самый
щедрый,
En
büyük,
en
güzel
kadın
Самая
большая,
самая
красивая
женщина
Nerdeyse
doğuracak
Она
почти
родит
Doğuracaktı
Она
Собиралась
Родить
Bulutlar
doluydular
Они
были
полны
облаков
Nerdeyse
tatlı
bir
söz
gibi
ilk
damla
düşecekti
yere
Первая
капля
упала
бы
почти
как
сладкое
слово.
Birdenbire
kayalardan
dökülür
Внезапно
он
выливается
из
камней
Gökten
yağar
С
неба
льет
дождь
Yerden
biter
gibi,
Как
будто
это
заканчивается
с
земли,
Bu
toprağın
verdiği
en
son
eser
gibi
Как
и
последний
артефакт,
который
дала
эта
земля.
Bedreddin
yiğitleri
şehzade
ordusunun
karşısına
çıktılar
Доблестные
люди
Бедреддина
столкнулись
с
армией
шехзаде
Dikişsiz
ak
libaslı
Бесшовный
белый
ливас
Baş
açık
yalnayak
Голова
открыта
одна
Ve
yalın
kılıçtılar
И
они
были
худыми
мечами
Mübalağa
cenk
oldu
В
состоянии
сделать
было
cenk
Aydının
Türk
köylüleri,
Турецкие
крестьяне
Айдына,
Sakızlı
Rum
gemiciler,
Липкие
греческие
моряки,
Yahudi
esnafları,
Еврейские
ремесленники,
On
bin
mülhid
yoldaşı
Börklüce
Mustafa'nın
Десять
тысяч
товарищей
Бурклюса
Мустафы
Börklüce
Mustafa'nın
Бурклице
Мустафа
Düşman
ormanına
on
bin
balta
gibi
daldı
Он
нырнул
в
вражеский
лес,
как
десять
тысяч
топоров
Bayrakları
al,
yeşil
Ешилов,
александр
иванович
Kalkanları
kakma,
tolgası
tunç
Инкрустированные
щиты,
толга
бронзовая
Pare
pare
edildi
ama,
Pare
pare
но
были,
Boşanan
yağmur
içinde
gün
inerken
akşama
В
дождь,
который
развелся,
наступает
день
и
наступает
вечер
On
binler
iki
bin
kaldı
Десять
тысяч
осталось
две
тысячи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.