Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gökyüzünün
mavisi
Das
Blau
des
Himmels
Vurur
denizin
üstüne
Schlägt
auf
die
Meeresoberfläche
Deniz
üstü
köpürür
Das
Meer
schäumt
auf
Alır
beni̇
sana
götürür
Nimmt
mich
und
bringt
mich
zu
dir
Deli̇
bi̇'
su
aman
aman
Ein
wildes
Wasser,
ach,
ach
Kızlar
dolanır
sahilde
Mädchen
schlendern
am
Ufer
entlang
Şen
kahkahalar
atarlar
Sie
lachen
fröhlich
laut
Delikanlılar
iç
çeker
Junge
Männer
seufzen
Çingene
palamutu
oynaşır
Bonitos
spielen
herum
Denizde
aman
aman
Im
Meer,
ach,
ach
Rüzgâr
hep
poyraz
eser
Der
Wind
weht
immer
aus
Nordost
Lodos
çıkar
ansızın
biraz
Der
Lodos
kommt
plötzlich
auf
Yani̇
bize
çok
benzer
Also,
er
ähnelt
uns
sehr
Sağı
solu
belli̇
olmaz
biraz
Er
ist
etwas
unberechenbar
İstanbul
İstanbul
Istanbul
Istanbul
İstanblues
İstanblues
Istanblues
Istanblues
Biz
ettik
sen
etme
bize
aman
aman
Wir
haben
es
getan,
tu
du
es
uns
nicht
an,
ach,
ach
Çok
vakitler
harcadım
Ich
habe
viel
Zeit
verschwendet
Otobüste
vapurlarda
Im
Bus,
auf
den
Fähren
Yollarımız
kesişmedi̇
hiç
Unsere
Wege
haben
sich
nie
gekreuzt
Seni̇
aradım
da
bulamadım
aman
aman
Ich
habe
dich
gesucht,
aber
nicht
gefunden,
ach,
ach
Hem
Anadolu
hem
Rumeli̇
Sowohl
Anatolien
als
auch
Rumelien
Galata'yla
kız
kulesi
Galata
und
der
Mädchenturm
Ahırkapı
çatladı
kapı
Ahırkapı,
das
Tor
ist
gesprungen
O
eski̇
muhallebi̇ci̇ler
aman
aman
Diese
alten
Puddingläden,
ach,
ach
Balıkçı
durmuş
lafa
tutar
Der
Fischer
hält
an
und
beginnt
zu
plaudern
Coşunca
palavralar
atar
biraz
Wenn
er
in
Fahrt
kommt,
erzählt
er
ein
wenig
Seemannsgarn
İşe
gitmesem
olmaz
mı?
Muss
ich
wirklich
zur
Arbeit
gehen?
Vapur
kaçar
gider
bu
sabah
Die
Fähre
fährt
heute
Morgen
ab
und
ist
weg
İstanbul
İstanbul
Istanbul
Istanbul
İstanblues
İstanblues
Istanblues
Istanblues
Biz
ettik
sen
etme
bize
Wir
haben
es
getan,
tu
du
es
uns
nicht
an
Yokuşunun
dibinde
Am
Fuße
der
Steigung
Birden
görünür
bi'
mavi̇
Plötzlich
erscheint
ein
Blau
Cihangir'in
damlarında
martılar
Möwen
auf
den
Dächern
von
Cihangir
Rüzgârla
dans
eder
çığlık
atar
Tanzen
mit
dem
Wind,
schreien
İhtiyarlar
çınar
altında
Alte
Männer
unter
der
Platane
Anladım
niye
hep
hatırlar
Ich
habe
verstanden,
warum
sie
sich
immer
erinnern
Bilgesi̇
kulağıma
fısıldar
Ihr
Weiser
flüstert
mir
ins
Ohr
Hayat
bi'
hediyedir
sana
unutma
Das
Leben
ist
ein
Geschenk
für
dich,
vergiss
das
nicht
Güneş
pencerelerde
kor
ateşler
yakar
biraz
Die
Sonne
entzündet
Glutnester
in
den
Fenstern
Üsküdar'da
akşam
faslı
başlar
Hicaz
In
Üsküdar
beginnt
die
Abendmusik
im
Hicaz-Stil
İstanbul
İstanbul
Istanbul
Istanbul
İstanblues
İstanblues
Istanblues
Istanblues
Biz
ettik
sen
etme
bize
aman
aman
Wir
haben
es
getan,
tu
du
es
uns
nicht
an,
ach,
ach
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Nejat Yavasogullari
Album
Zamska
date of release
06-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.