Bulutsuzluk Özlemi feat. Hakan Aysev - Sözlerimi Geri Alamam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bulutsuzluk Özlemi feat. Hakan Aysev - Sözlerimi Geri Alamam




Sözlerimi geri alamam
Я не могу взять свои слова обратно
Yazdığımı yeniden yazamam
Я не могу переписать то, что написал
Çaldığımı baştan çalamam
Я не могу украсть то, что украл с самого начала
Bir daha geri dönemem
Я больше не могу вернуться
Akıyorsa gözyaşım kurumasın
Пусть мои слезы не высохнут, если они текут
Coşup seven gönlümse durmasın
Пусть мое любящее и любящее сердце не остановится
Dost bildik anılarım çağırmasın
Пусть мои дружеские воспоминания не вызывают
Bir daha geri dönemem
Я больше не могу вернуться
Hiç bi kere hayat bayram olmadı ya da
Ни разу в жизни не было праздника или
Her nefes alışımız bayramdı
Каждое наше дыхание было праздником
Bir umuttu yaşatan insanı
Это была надежда, которая заставила человека жить
Aldım elime sazımı
Я взял в руки свой тростник
Yine aşınca çayın suyu boyunu
Когда он снова превысит размер воды в чае
Belki yeniden karşıma çıkacaksın
Может, ты снова появишься передо мной
Göz göze durup bakınca göreceğiz
Мы увидим, когда остановимся и посмотрим с глазу на глаз
Neyiz ve nerelerdeyiz
Кто мы и где мы находимся
Bilemiyoruz şimdi
Мы не знаем сейчас
Sözlerimi geri alamam
Я не могу взять свои слова обратно
Yazdığımı yeniden yazamam
Я не могу переписать то, что написал
Çaldığımı baştan çalamam
Я не могу украсть то, что украл с самого начала
Bir daha geri dönemem
Я больше не могу вернуться
Akıyorsa gözyaşım kurumasın
Пусть мои слезы не высохнут, если они текут
Coşup seven gönlümse durmasın
Пусть мое любящее и любящее сердце не остановится
Dost bildik anılarım çağırmasın
Пусть мои дружеские воспоминания не вызывают
Bir daha geri dönemem
Я больше не могу вернуться
Hiç bi kere hayat bayram olmadı ya da
Ни разу в жизни не было праздника или
Her nefes alışımız bayramdı
Каждое наше дыхание было праздником
Bir umuttu yaşatan insanı
Это была надежда, которая заставила человека жить
Aldım elime sazımı
Я взял в руки свой тростник
Yine aşınca çayın suyu boyunu
Когда он снова превысит размер воды в чае
Belki yeniden karşıma çıkacaksın
Может, ты снова появишься передо мной
Göz göze durup bakınca göreceğiz
Мы увидим, когда остановимся и посмотрим с глазу на глаз
Neyiz ve nerelerdeyiz
Кто мы и где мы находимся
Bilemiyoruz şimdi
Мы не знаем сейчас
Hey hoy
Привет, хой
Hey hoy
Привет, хой
Hey hoy
Привет, хой
He-y
Он-ы
Hey hoy (a-h)
Эй, хой (а-х)
Hey hoy (a-h)
Эй, хой (а-х)
Hey hoy (a-h)
Эй, хой (а-х)
He-y (a-h)
Он-й (а-ч)
Hey hoy (a-h)
Эй, хой (а-х)
Hey hoy (a-h)
Эй, хой (а-х)
Hey hoy (a-h)
Эй, хой (а-х)
He-y (a-h)
Он-й (а-ч)
Hey (hey) hoy (hoy)
Эй (эй), привет (привет)
Hey (hey) hoy (hoy)
Эй (эй), привет (привет)
Hey hoy
Привет, хой
Hey
Эй
Hey hoy
Привет, хой
Hey hoy
Привет, хой
Ye-e-e ye
Да-а-а, да
Sözlerimi geri alamam
Сезлерими гери аламам
Yazdığımı yeniden yazamam
Я не могу переписать то, что написал
Çaldığımı baştan çalamam
Я не могу украсть то, что украл с самого начала
Bir daha geri dönemem
Я больше не могу вернуться
Akıyorsa gözyaşım kurumasın
Пусть мои слезы не высохнут, если они текут
Coşup seven gönlümse durmasın
Пусть мое любящее и любящее сердце не остановится
Dost bildik anılarım çağırmasın
Пусть мои дружеские воспоминания не вызывают
Bir daha geri dönemem
Я больше не могу вернуться
Hiç bi kere hayat bayram olmadı ya da
Ни разу в жизни не было праздника или
Her nefes alışımız bayramdı
Каждое наше дыхание было праздником
Bir umuttu yaşatan insanı
Это была надежда, которая заставила человека жить
Aldım elime gitarı hey
Я взял гитару в свои руки, эй
A-a-a-h
А-а-а-ч
A-a-a-h
А-а-а-ч
Çok teşekkür ederiz
Большое спасибо
Gitarda Serdar Öztop
Сердар Озтоп на гитаре
Hakan Aysev
Хакан Айсев
Orhan Şanlıer
Орхан Шанлыер
Burak Güven
Бурак Траст
Sinan Koloğlu
Синан Кологлу
Utku Ünal
Утку Унал
Ve büyük orkestramız
И наш большой оркестр
Siz seyirciler
Вы, зрители
Çok teşekkür ediyoruz
Мы очень благодарны
Serdar Altınçizme'ye ve Most Production'a
Сердар Алтынчизме и Most Production
İyi geceler diliyoruz hoşçakalın
Желаем спокойной ночи, до свидания
Tekrar görüşmek üzere
Увидимся снова





Writer(s): Mehmet Nejat Yavasogullari, Yavuz Akyazici


Attention! Feel free to leave feedback.