Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't No Tellin
Man kann nie wissen
(Statik
Selektah)
(Statik
Selektah)
I
seen
a
whole
lot
of
shit
in
the
streets
in
the
last
50
Ich
habe
viel
Scheiße
auf
den
Straßen
gesehen
in
den
letzten
50
Had
people
smile
in
my
face,
behind
my
back,
actin'
shifty
Hatte
Leute,
die
mir
ins
Gesicht
lächelten,
hinter
meinem
Rücken,
hinterhältig
waren
Seen
lifelong
friendships
quickly
turn
into
enemies
Sah
lebenslange
Freundschaften
schnell
zu
Feinden
werden
So
even
inside
the
good,
there's
bad
memories
(now
that's
real
love)
Also
selbst
im
Guten
gibt
es
schlechte
Erinnerungen
(das
ist
wahre
Liebe)
Now,
I
survived
the
worst
attempts
that
people
had
for
me
Nun,
ich
überlebte
die
schlimmsten
Versuche,
die
Leute
für
mich
hatten
But
I
ain't
cried
'bout
it
like
I'm
just
a
sad
story
Aber
ich
habe
nicht
darüber
geweint,
als
wäre
ich
nur
eine
traurige
Geschichte
I
know
a
lot
of
folks
had
it
worser
than
I
did
Ich
weiß,
viele
Leute
hatten
es
schlimmer
als
ich
And
they
ain't
complain
(I
mean)
about
it,
(real
love)
how
the
fuck
can
I?
Shit
Und
sie
haben
sich
nicht
beschwert
(ich
meine)
darüber,
(wahre
Liebe)
wie
zum
Teufel
kann
ich?
Scheiße
I'ma
put
my
problems
back
in
my
duffel
Ich
packe
meine
Probleme
zurück
in
meine
Tasche
Man,
I'm
just
grindin'
and
hustlin'
I
ain't
lookin'
for
trouble
Mann,
ich
grinde
und
hustle
nur,
ich
suche
keinen
Ärger
Goddammit,
I
got
enough
of
my
own
Verdammt,
ich
habe
genug
eigene
I'm
just
tryin'
to
spit
a
couple
of
poems
Ich
versuche
nur,
ein
paar
Gedichte
zu
spitten
Pick
up
some
bread
and
go
on
back
home
Etwas
Kohle
machen
und
nach
Hause
gehen
I'm
tryin'
to
stay
up
out
of
the
fuckery
Ich
versuche,
mich
aus
dem
Scheiß
rauszuhalten
And
I
ain't
finna
fuck
with
you
as
long
as
you
don't
fuck
with
me
Und
ich
werde
mich
nicht
mit
dir
anlegen,
solange
du
dich
nicht
mit
mir
anlegst
'Cause
if
you
came
from
where
we
came
and
saw
what
we
saw
Denn
wenn
du
von
dort
kämst,
wo
wir
herkamen
und
sähest,
was
wir
sahen
You'd
know
how
hard
(uh)
it
is
to
find
your
balance
like
a
seesaw
(I
mean
real
love)
Wüsstest
du,
wie
schwer
(uh)
es
ist,
dein
Gleichgewicht
zu
finden
wie
auf
einer
Wippe
(ich
meine
wahre
Liebe)
Uh,
ayo,
it's
more
important
things
we
should
cherish
Uh,
ayo,
es
gibt
wichtigere
Dinge,
die
wir
schätzen
sollten
Fuck
money,
that
piece
of
paper
mean
nothin'
like
an
illegal
marriage
Scheiß
auf
Geld,
dieses
Stück
Papier
bedeutet
nichts
wie
eine
illegale
Ehe
Everything
I
speak
coherent
Alles,
was
ich
sage,
ist
kohärent
My
vocal
deep
like
the
elites,
but
please
pardon
my
street
appearance
Meine
Stimme
tief
wie
die
der
Eliten,
aber
bitte
entschuldige
mein
Straßen-Aussehen
You
ain't
know
I
was
a
single
parent
Du
wusstest
nicht,
dass
ich
alleinerziehend
war
My
kids
depend
on
me
to
stay
away
from
evil
spirits
Meine
Kinder
sind
darauf
angewiesen,
dass
ich
mich
von
bösen
Geistern
fernhalte
I
made
a
promise
not
to
bring
up
merit
Ich
versprach,
Verdienste
nicht
zur
Sprache
zu
bringen
But
I'm
a
wolf
that
don't
care
about
wool,
(I
mean)
my
nigga,
(real
love)
I
don't
hunt
sheep
to
share
it
Aber
ich
bin
ein
Wolf,
dem
Wolle
egal
ist,
(ich
meine)
mein
Nigga,
(wahre
Liebe)
ich
jage
keine
Schafe,
um
sie
zu
teilen
Huh,
I'd
rather
eat
than
wear
it
Huh,
ich
esse
lieber,
als
es
zu
tragen
Since
I
spend
money
on
jewels,
at
least
get
some
decent
carats
Da
ich
Geld
für
Juwelen
ausgebe,
hol
dir
wenigstens
ein
paar
anständige
Karat
Y'all
financially
embarrassed
Ihr
seid
finanziell
blamiert
Even
when
I
ain't
have,
I
re'd-up
with
my
last,
with
my
last,
that's
being
fearless
Selbst
als
ich
nichts
hatte,
habe
ich
mit
meinem
Letzten
neu
investiert,
mit
meinem
Letzten,
das
ist
furchtlos
sein
When
y'all
was
out
here
being
careless
Als
ihr
hier
draußen
sorglos
wart
I
wanna
say
thanks,
mistakes
y'all
made
gave
me
awareness
Ich
möchte
danke
sagen,
Fehler,
die
ihr
gemacht
habt,
gaben
mir
Bewusstsein
Don't
even
compare
it
Vergleich
es
nicht
einmal
You
watchin'
season
four
of
your
favorite
show,
(I
mean
real
love)
I'm
eatin'
out
at
Four
Seasons
in
Paris
Du
schaust
Staffel
vier
deiner
Lieblingsserie,
(ich
meine
wahre
Liebe)
ich
esse
im
Four
Seasons
in
Paris
I
give
it
up
for
my
loved
ones
Ich
gebe
alles
für
meine
Liebsten
Tell
the
opps
we
up
one,
tell
the
cops
suck
one
Sag
den
Opps,
wir
liegen
vorne,
sag
den
Cops,
leckt
mich
A
real
woman
know
a
real
nigga
when
she
touch
one
Eine
echte
Frau
erkennt
einen
echten
Nigga,
wenn
sie
einen
berührt
I
took
a
brick
and
I
turned
it
into
my
kids'
trust
fund
Ich
nahm
einen
Ziegel
und
machte
daraus
den
Treuhandfonds
meiner
Kinder
Dolo
with
no
plus
one,
back
on
'em
Alleine
ohne
Begleitung,
wieder
da
I
don't
care
if
you
strapped,
I
seen
niggas
get
clapped
with
the
strap
on
'em
Mir
egal,
ob
du
bewaffnet
bist,
ich
sah
Niggas
abgeknallt
werden,
während
sie
die
Waffe
trugen
Every
pan
that
my
mama
put
back,
I
put
crack
on
'em
Jede
Pfanne,
die
meine
Mama
zurückstellte,
darauf
legte
ich
Crack
And
whoever
sent
the
witchcraft
went
back
on
'em
Und
wer
auch
immer
die
Hexerei
schickte,
sie
ging
auf
ihn
zurück
It's
whiplash,
yet
I
still
smash
the
back
block
with
it
Es
ist
ein
Schleudertrauma,
trotzdem
rase
ich
damit
immer
noch
durch
den
Hinterblock
Fake-ass
nigga,
the
gangster
got
ass
shots
in
it
Fake-Arsch-Nigga,
der
Gangster
hat
Arsch-Implantate
drin
My
stash
box
got
a
black
mop
in
it
In
meiner
Versteckkiste
liegt
eine
schwarze
Knarre
The
stash
Glocks
the
head
shots
half
the
size
of
a
padlock
in
it
Die
Glocks
im
Versteck,
Kopfschüsse
groß
wie
ein
halbes
Vorhängeschloss
Your
stash
box
got
a
laptop
in
it
Deine
Versteckkiste
hat
einen
Laptop
drin
We
smash
on
'em,
me
and
Bun
beat
and
mash
on
'em
Wir
schlagen
auf
sie
ein,
ich
und
Bun,
wir
schlagen
und
zerquetschen
sie
Trash
rapper,
we
Scooby
Snack
on
'em
Müll-Rapper,
wir
machen
einen
Scooby
Snack
aus
ihnen
In
New
York,
when
rappers
get
they
jewelry
snatched
In
New
York,
wenn
Rappern
ihr
Schmuck
entrissen
wird
We
the
dudes
that
get
they
jewelry
back
for
them
(research
that)
Wir
sind
die
Typen,
die
ihren
Schmuck
für
sie
zurückholen
(recherchier
das)
He's
strapped
with
the
booby
trap
on
him
Er
ist
bewaffnet
und
hat
eine
Sprengfalle
dabei
And
the
gun
smoke
make
it
look
like
the
Uzi
transforming
Und
der
Waffenrauch
lässt
es
aussehen,
als
würde
sich
die
Uzi
verwandeln
And
I
gave
a
Gucci
bag
to
a
groupie
last
morning
Und
ich
gab
einer
Groupie
gestern
Morgen
eine
Gucci-Tasche
God
told
me
cool
it,
I
used
my
last
warning
Gott
sagte
mir,
ich
soll
mich
abkühlen,
ich
habe
meine
letzte
Warnung
genutzt
Man,
pray
for
me
Mann,
bete
für
mich
I
done
seen
a
lot
of
things
you
can't
televise
Ich
habe
viele
Dinge
gesehen,
die
man
nicht
im
Fernsehen
zeigen
kann
Leave
that
bullshit
at
home
tonight
Lass
diesen
Bullshit
heute
Abend
zu
Hause
Throw
that
weakness
to
the
fire
Wirf
diese
Schwäche
ins
Feuer
Ain't
no
tellin'
when
the
temperature's
right
Man
kann
nie
wissen,
wann
die
Temperatur
stimmt
I
done
seen
a
lot
of
things
you
can't
televise
Ich
habe
viele
Dinge
gesehen,
die
man
nicht
im
Fernsehen
zeigen
kann
Leave
that
bullshit
at
home
tonight
Lass
diesen
Bullshit
heute
Abend
zu
Hause
Throw
that
weakness
to
the
fire
Wirf
diese
Schwäche
ins
Feuer
Ain't
no
tellin'
when
the
temperature's
right
(I
mean
real
love)
Man
kann
nie
wissen,
wann
die
Temperatur
stimmt
(ich
meine
wahre
Liebe)
Oh,
ain't
no
tellin'
Oh,
man
kann
nie
wissen
(And
that's
love)
(Und
das
ist
Liebe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Baril, Bernard James Freeman
Attention! Feel free to leave feedback.