Bunbury & Enrique Bunbury - La Herida Secreta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bunbury & Enrique Bunbury - La Herida Secreta




Él lleva en sus entrañas dibujos animados
Он носит в своих кишках мультфильмы
Desmanes tristes y errados de una infancia perdida
Грустные и ошибочные разговоры о потерянном детстве
Un acertijo, un crucifijo envuelto en un misterio
Загадка, распятие, окутанное тайной.
Dentro de un enigma y cinco estigmas como manchas de rencor
Внутри загадки и пяти стигм, как пятна злобы,
Inventa un mundo que se haga verdadero
Придумай мир, который станет истинным.
No sueñes te advierten o te llevarás
Не мечтай, они предупреждают тебя, или ты заберешь
Una nueva decepción
Новое разочарование
Como si fuera perfecta
Как будто она идеальна.
Una herida secreta
Тайная рана
Discreta y equitativa como una epidemia
Сдержанный и справедливый, как эпидемия
Si vosotros los de entonces ya no sois los mismos de ayer
Если вы, тогдашние, уже не те, что были вчера.
Esa voz que le brota es resaca de susurros
Этот голос, который пронзает его, - похмельный шепот.
De los poetas futuros que desea frecuentar
Из будущих поэтов, которых вы хотите часто посещать
Se le acabo la paciencia, la inocencia es un fastidio
У него кончилось терпение, невинность-облом.
O un delirio de grandeza ir en contra de la opinión general
Или бред величия, идущий против общего мнения.
No hay ninguna solución
Там нет решения
Lo que pasa es que es mejor
Дело в том, что это лучше
Una huida a tiempo o si no te llevarás
Бегство вовремя, или если ты не заберешь
Una nueva decepción
Новое разочарование
Como si fuera perfecta
Как будто она идеальна.
Una herida secreta
Тайная рана
Discreta y equitativa como una epidemia
Сдержанный и справедливый, как эпидемия
Si vosotros los de entonces ya no sois los mismos de ayer
Если вы, тогдашние, уже не те, что были вчера.
Como si fuera perfecta
Как будто она идеальна.
Una herida secreta
Тайная рана
Discreta y equitativa como una epidemia
Сдержанный и справедливый, как эпидемия
Si vosotros los de entonces ya no sois los mismos de ayer
Если вы, тогдашние, уже не те, что были вчера.





Writer(s): Ortiz Landazury Yzarduy Enrique


Attention! Feel free to leave feedback.