Bunbury - L'Amour (En Vívo) - translation of the lyrics into Russian

L'Amour (En Vívo) - Bunburytranslation in Russian




L'Amour (En Vívo)
Любовь (Вживую)
El niño tiene hambre
Ребенок голоден,
La mamá se ha ido ya
Мама уже ушла.
Lo han abandonado
Его бросили
Por un tipo del bajo mar
Ради какого-то типа из морских глубин.
El niño llora y llora
Ребенок плачет и плачет,
La mamá, ¿dónde estará?
Мама, где же ты?
Flirteando en Ibiza
Флиртует на Ибице
Con algún alemán
С каким-то немцем.
Parece que yo
Похоже, я
Yo hago del amor
Я делаю из любви
Algo caprichoso e inmoral
Что-то капризное и аморальное,
Respecto a ti
Дорогая моя.
Sólo soy un cuenta cuentos
Я всего лишь сказочник,
Y ahora estoy triste y mal
И сейчас мне грустно и плохо.
El niño ya es un hombre
Ребенок уже стал мужчиной,
Ha sobrevivido a la gravedad
Он пережил силу притяжения.
La ironía de la física
Ирония физики
Enemiga de la sinceridad
Враг искренности.
El amor distrae
Любовь отвлекает,
El amor confunde
Любовь сбивает с толку.
¡Ay qué coño es el amor!
Ах, что же, черт возьми, такое любовь?!
¡Esas parejas que se besan y se tocan!
Эти парочки, которые целуются и трогают друг друга!
¡Absenta!
Абсент!
Parece que yo
Похоже, я
Yo hago del amor
Я делаю из любви
Algo caprichoso e inmoral
Что-то капризное и аморальное,
Respecto a ti
Дорогая моя.
Sólo soy un cuenta cuentos
Я всего лишь сказочник,
Y ahora estoy triste y mal
И сейчас мне грустно и плохо.
El hombre ya es grande
Мужчина уже взрослый,
Odia a los poetas como yo
Он ненавидит поэтов, таких как я,
Que mueven los hilos de las vidas
Которые дергают за ниточки жизней.
L'amour...
Любовь...
¡Ay, l'amour, l'amour!...
Ах, любовь, любовь!...
Cogéis un lápiz y os creéis fantásticos
Берете карандаш и воображаете себя гениальными.
¡Yo también decir cosas!
Я тоже умею говорить!
¡Yo también soy maravillosa!
Я тоже прекрасна!
¡L'amour!
Любовь!
¿Quién habla de les gallines
Кто говорит о курицах,
Que vuelan por la vida de los soñadores?
Которые пролетают мимо жизни мечтателей?
¿Las colegialas que estudian con faldas
Школьницы, которые изучают в юбках
Los fallos de la humanidad?
Ошибки человечества?
Lara lara ...
Ля-ля-ля ...





Writer(s): Enrique O. Landazuri, Enrique Bunbury, Carlos Cebrian Pedrola, Juan Manuel Alvarez Puig, Alejandro Martinez Perez


Attention! Feel free to leave feedback.