Lyrics and translation Bunbury - La Señorita Hermafrodita
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Señorita Hermafrodita
Госпожа Гермафродит
La
señorita
hermafrodita
no
se
pinta
lo
suficiente.
Госпожа
Гермафродит
красится
недостаточно.
No
se
quita
lo
suficiente.
Раздевается
недостаточно.
No
me
excita
lo
que
debiera
Не
возбуждает
меня
так,
как
должна
бы.
Un
respeto,
por
favor,
Прошу
проявить
уважение
Para
la
simetría,
para
la
aritmética
y
la
geografía.
К
симметрии,
к
арифметике
и
географии.
Los
números
pares
y
los
plurales,
no
son
populares
en
tu
topografía.
Чётные
числа
и
множественное
число
не
пользуются
популярностью
в
твоей
топографии.
Esos
tacones
del
desprecio,
Эти
каблуки
презрения,
Caminando
como
si
detuvieran
el
mundo
sobre
el
Ты
идёшь,
словно
держишь
мир
на
Trapecio:
de
un
lado
el
infierno,
del
otro
el
cielo.
Трапеции:
с
одной
стороны
ад,
с
другой
— рай.
Por
la
serranía
redonda
de
ronda,
he
visto
tu
sombra
acercarse.
По
круглой
горной
цепи
Ронды
я
видел
приближающуюся
твою
тень.
He
pedido
otra
ronda
de
sake.
Я
заказал
ещё
одну
порцию
саке.
Me
has
llamado
cobarde
por
no
estamparte
un
beso
en
la
boca.
Ты
назвал
меня
трусом
за
то,
что
я
не
запечатлел
поцелуй
на
твоих
губах.
Pensamiento
patético
y
poético,
a
estas
alturas
de
noche
es
normal,
Патетическая
и
поэтическая
мысль,
в
столь
поздний
час
это
нормально
En
un
animal
cuadrúpedo
y
Для
четвероногого
и
Palmípedo,
con
instinto
mamífero
vocacional.
Птиценогого
животного
с
врождённым
инстинктом
млекопитающего.
Esos
tacones
del
desprecio,
Эти
каблуки
презрения,
Caminando
como
si
detuvieran
el
mundo
sobre
el
Ты
идёшь,
словно
держишь
мир
на
Trapecio:
de
un
lado
el
infierno,
del
otro
el
cielo.
Трапеции:
с
одной
стороны
ад,
с
другой
— рай.
La
señorita
hermafrodita
no
se
pinta
lo
suficiente.
Госпожа
Гермафродит
красится
недостаточно.
No
se
quita
lo
suficiente.
Раздевается
недостаточно.
No
me
excita
lo
que
debiera.
Не
возбуждает
меня
так,
как
должна
бы.
Esos
tacones
del
desprecio,
Эти
каблуки
презрения,
Caminando
como
si
detuvieran
el
mundo
sobre
el
Ты
идёшь,
словно
держишь
мир
на
Trapecio:
de
un
lado
el
infierno,
del
otro
el
cielo.
Трапеции:
с
одной
стороны
ад,
с
другой
— рай.
Ya
sé
que
piensas
que
no
hay
excusa
Я
знаю,
ты
думаешь,
что
нет
оправдания,
Que
valga,
espera
que
se
me
ocurra
algo
Которое
сгодится,
подожди,
пока
я
что-нибудь
придумаю.
Ahora
que
salgo,
dejaré
una
puerta
abierta
Теперь,
когда
я
ухожу,
я
оставлю
дверь
открытой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JAVIER INIGO DONLO, ANA BELEN E. ESTAGE, ENRIQUE O. LANDAZURI, RAFAEL C.D. LUIS M.R. LOZADA, FRANCISCO JAVIER G. VEGA, RAMON MATEO, DELSARTE MORAN, FRANCISO J.C. MARTINEZ
Attention! Feel free to leave feedback.