Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Señorita Hermafrodita (En Vívo)
Госпожа Гермафродит (Вживую)
La
señorita
hermafrodita
no
se
pinta
lo
suficiente.
Госпожа
Гермафродит,
ты
недостаточно
красишься.
No
se
quita
lo
suficiente.
Ты
недостаточно
раздеваешься.
No
me
excita
lo
que
debiera.
Ты
не
возбуждаешь
меня
так,
как
должна
была
бы.
Un
respeto,
por
favor,
para
la
simetria,
Прояви
уважение,
прошу,
к
симметрии,
Para
la
aritmética
y
la
geografia.
К
арифметике
и
географии.
Los
numeros
pares
y
los
plurales,
Чётные
числа
и
множественные
числа
No
son
populares
en
tu
topografia.
Не
пользуются
популярностью
в
твоей
топографии.
Esos
tacones
del
desprecio,
Эти
каблуки
презрения,
Caminando
como
si
detuvieran
Ты
идёшь,
словно
удерживаешь
El
mundo
sobre
el
trapecio:
Мир
на
трапеции:
De
un
lado
el
infierno,
del
otro
el
cielo.
С
одной
стороны
ад,
с
другой
— рай.
Por
la
serrania
redonda
de
Ronda,
По
круглой
горной
цепи
Ронды
He
visto
tu
sombra
acercarse.
Я
видел
приближение
твоей
тени.
He
pedido
otra
ronda
de
sake.
Me
has
llamado
cobarde
Я
заказал
ещё
саке.
Ты
назвала
меня
трусом
Por
no
estamparte
un
beso
en
la
boca.
За
то,
что
я
не
запечатлел
поцелуй
на
твоих
губах.
Pensamiento
patético
y
poético,
Патетическая
и
поэтическая
мысль,
A
estas
alturas
de
noche
es
normal,
В
такое
позднее
время
это
нормально
En
un
animal
cuadrupedo
y
palmipedo,
Для
четвероногого
и
водоплавающего
животного
Con
instinto
mamifero
vocacional.
С
врождённым
инстинктом
млекопитающего.
Esos
tacones
del
desprecio,
Эти
каблуки
презрения,
Caminando
como
si
detuvieran
Ты
идёшь,
словно
удерживаешь
El
mundo
sobre
el
trapecio:
Мир
на
трапеции:
De
un
lado
el
infierno,
del
otro
el
cielo.
С
одной
стороны
ад,
с
другой
— рай.
La
señorita
hermafrodita
no
se
pinta
lo
suficiente.
Госпожа
Гермафродит,
ты
недостаточно
красишься.
No
se
quita
lo
suficiente.
Ты
недостаточно
раздеваешься.
No
me
excita
lo
que
debiera.
Ты
не
возбуждаешь
меня
так,
как
должна
была
бы.
Esos
tacones
del
desprecio,
Эти
каблуки
презрения,
Caminando
como
si
detuvieran
Ты
идёшь,
словно
удерживаешь
El
mundo
sobre
el
trapecio:
Мир
на
трапеции:
De
un
lado
el
infierno,
del
otro
el
cielo.
С
одной
стороны
ад,
с
другой
— рай.
Ya
sé
que
piensas
que
no
hay
excusa
Я
знаю,
ты
думаешь,
что
нет
оправдания,
Que
valga,
espera
que
se
me
ocurra
Которое
сгодится,
подожди,
пока
мне
что-нибудь
не
придёт
в
голову.
Ahora
que
salgo,
Теперь,
когда
я
ухожу,
Dejaré
una
puerta
abierta.
Я
оставлю
дверь
открытой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Corellano Martinez, Francisco Javier Inigo Donlo, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy, Rafael Cristobal Dominquez Sanz, Francisco Javier Garcia Vega, Delsarte Moran, Ana Belen Estaje Gabian, Ramon Gracias Mateo, Luis Miguel Romero Lozada Remy
Attention! Feel free to leave feedback.