Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puta desagradecida - 2018 Remaster
Неблагодарная шлюха - Ремастер 2018
No
conozco
a
nadie
Я
не
знаю
никого,
que
mienta
como
tú
кто
лжет
как
ты,
que
con
tanta
disciplina
кто
с
такой
дисциплиной,
precisión
y
sinceridad
точностью
и
искренностью
Te
ganaste
tu
lugar
завоевал
свое
место
con
ingeniosa
ingenuidad
с
изобретательной
наивностью.
no
entiendo
como
eres
capaz
de
sentirte
peligrosa
Не
понимаю,
как
ты
можешь
считать
себя
опасной,
siendo
tan
vulgar
будучи
такой
вульгарной.
Malas
noticias
Плохие
новости,
hay
que
cargarse
al
mensajero
нужно
убить
гонца.
la
manzana
está
podrida
Яблоко
гнилое,
creíste
a
la
serpiente
ты
поверила
змею.
no
hiciste
caso
ты
не
послушала,
es
lo
que
querías
это
то,
чего
ты
хотела.
junto
a
la
fuente
el
cántaro
quebrado
У
источника
разбитый
кувшин,
el
veredicto
está
claro
soporta
tu
cruz
приговор
ясен,
неси
свой
крест.
Si
no
puedes
recordar
Если
ты
не
можешь
вспомнить,
que
no
debes
olvidar
что
не
должна
забывать
una
mano
amiga
дружескую
руку,
tendida
todo
el
tiempo
протянутую
всё
время,
no
has
parado
a
pensar
ты
не
задумалась,
estabas
advertida
ты
была
предупреждена,
puta
desagradecida
неблагодарная
шлюха.
La
obsesión
te
precipita
Одержимость
тебя
погубит,
y
la
caída
siempre
es
lo
peor
а
падение
всегда
хуже
всего.
Malas
noticias
Плохие
новости,
hay
que
cargarse
al
mensajero
нужно
убить
гонца.
la
manzana
está
podrida
Яблоко
гнилое,
creíste
a
la
serpiente
ты
поверила
змею.
no
hiciste
caso
ты
не
послушала,
es
lo
que
querías
это
то,
чего
ты
хотела.
junto
a
la
fuente
el
cántaro
quebrado
У
источника
разбитый
кувшин,
el
veredicto
está
claro
soporta
tu
cruz
приговор
ясен,
неси
свой
крест.
Malas
noticias
Плохие
новости,
hay
que
cargarse
al
mensajero
нужно
убить
гонца.
la
manzana
está
podrida
Яблоко
гнилое,
creíste
a
la
serpiente
ты
поверила
змею.
no
hiciste
caso
ты
не
послушала,
es
lo
que
querías
это
то,
чего
ты
хотела.
junto
a
la
fuente
el
cántaro
quebrado
У
источника
разбитый
кувшин,
el
veredicto
está
claro...
приговор
ясен...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY, A/K/A ENRIQUE BUNBURY
Attention! Feel free to leave feedback.