Lyrics and translation Bungaro - Il deserto
A
quale
destino
siamo
legati?
A
quale
luogo
invitati?
To
what
destiny
are
we
bound?
To
what
place
are
we
invited?
E
non
esserci
andati
per
una
scusa
banale
o
una
distrazione
And
not
to
have
gone
there
for
a
trivial
excuse
or
a
distraction
E
sarà
vero
che
ci
si
sente
perduti
alla
And
is
it
true
that
one
feels
lost
at
the
Fine
di
un
viale,
in
un
giorno
qualunque?
End
of
an
avenue,
on
an
ordinary
day?
E
se
fossimo
andati,
And
what
if
we
had
gone,
Che
faccia
avrebbe
avuto
l′amore
incontrato?
L'amore
incontrato...
What
face
would
love
have
worn?
Love
encountered...
La
cosa
è
certa
è
che
ci
siamo
lasciati
The
one
thing
that
is
certain
is
that
we
parted
Ma
continuiamo
a
vederci
senza
incontrarci
But
we
continue
to
see
each
other
without
meeting
La
cosa
normale
è
che
continuiamo
a
parlarne
The
normal
thing
is
to
keep
talking
about
it
E
ogni
volta
parlarne
è
quasi
come
morire,
perché...
And
every
time
talking
about
it
is
almost
like
dying,
because...
Nascosto
in
un
angolo
esiste
uno
spazio
deserto
Hidden
in
a
corner
there
is
a
deserted
space
Lo
abbiamo
diviso
e
poi
condiviso,
e
tanto
amato
We
divided
it
and
then
shared
it,
and
loved
it
so
much
Nascosto
nel
cuore,
lo
vedi,
è
uno
spazio
deserto
Hidden
in
the
heart,
you
see,
there
is
a
deserted
space
Dove
abbiamo
lasciato
la
parte
migliore
di
noi,
la
parte
migliore
Where
we
have
left
the
best
part
of
ourselves,
the
best
part
E
a
quale
futuro,
se
esiste
un
futuro,
And
to
what
future,
if
there
is
a
future,
Ci
siamo
abbonati
nei
giorni
d′amore?
Did
we
subscribe
in
the
days
of
love?
Ai
libri,
a
quei
film
che
ci
piace
guardare
sempre
più
spesso
la
sera
To
the
books,
to
those
films
that
we
like
to
watch
more
and
more
often
in
the
evening
E
ci
vuole
anche
le
voglia
di
voler
commentare
un
finale
sbagliato
And
it
also
takes
a
desire
to
want
to
comment
on
a
wrong
ending
Perché
a
essere
in
due
ci
vuole
Because
it
takes
two
Fortuna
e
ci
vuole
coraggio,
ci
vuole
coraggio
Luck
and
it
takes
courage,
it
takes
courage
Comunque
sia
non
ci
siamo
lasciati
Anyway,
we
have
not
parted
Ma
continuiamo
a
vederci
senza
incontrarci
But
we
continue
to
see
each
other
without
meeting
La
cosa
normale
è
che
continuiamo
a
parlarne
The
normal
thing
is
to
keep
talking
about
it
E
ogni
volta
parlarne
è
quasi
come
morire,
perché...
And
every
time
talking
about
it
is
almost
like
dying,
because...
Nascosto
in
un
angolo
esiste
uno
spazio
deserto
Hidden
in
a
corner
there
is
a
deserted
space
L'abbiamo
diviso
e
poi
condiviso,
e
tanto
amato
We
divided
it
and
then
shared
it,
and
loved
it
so
much
Nascosto
nel
cuore,
lo
senti,
è
uno
spazio
deserto
Hidden
in
the
heart,
you
feel
it,
there
is
a
deserted
space
Dove
abbiamo
lasciato
la
parte
migliore
di
noi,
la
parte
migliore
Where
we
have
left
the
best
part
of
ourselves,
the
best
part
Che
il
nostro
cuore
faccia
da
siepe
e
che
ripari
dal
vento
May
our
heart
serve
as
a
hedge
and
shelter
from
the
wind
E
dal
rumore
sottile
che
si
muove,
si
muove
dentro
And
from
the
subtle
noise
that
moves,
moves
within
Perché
c'è
speranza
che
il
nostro
deserto
diventi
giardino
Because
there
is
hope
that
our
desert
will
become
a
garden
E
lo
spazio
interiore
diventi
racchiuso
diventi,
diventi
infinito
And
the
inner
space
will
become
enclosed,
will
become,
will
become
infinite
La
nostra
vita
è
come
la
pioggia
che
scende
Our
life
is
like
the
rain
that
falls
Colpisce
le
foglie
sensibile
al
tatto
e
a
tutti
i
colori
Strikes
the
leaves
sensitive
to
the
touch
and
to
all
colors
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Calo', Pino Romanelli
Attention! Feel free to leave feedback.