Burak King - Sızı Kaldı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Burak King - Sızı Kaldı




Çoğu gitti azı kaldı
Большинство ушли немногие остались
Kaderden öteye yazı var mı?
Есть ли статья за пределами судьбы?
Hep kış geçti ömür, yazı var mı?
Всегда зима прошла всю жизнь, есть ли надпись?
Bunu yazı var mı, bunu yazı var mı?
У вас есть это письмо, у вас есть это письмо?
Adaletin sazı var mı?
Есть ли у правосудия тростник?
Aşk bitti, kumara kaldı
Любовь закончилась, работа осталась в азартных играх
Kumara kaldı, kumara kaldı
Кумара остался, Кумара остался
Gönülden öte yol var mı?
Есть ли более чем сердечный путь?
Umudum olsa çabalardım, çabalardım, çabalardım
Если бы у меня была надежда, я бы старался, я бы старался, я бы старался
Yaram geçti izi kaldı
Моя рана прошла, остался след
İçimde acı bi' sızı kaldı, sızı kaldı, sızı kaldı
У меня осталась боль, у тебя осталась боль, у тебя осталась боль
Çoğu gitti azı kaldı
Большинство ушли немногие остались
Kaderden öteye yazı var mı?
Есть ли статья за пределами судьбы?
Hep kış geçti ömür, yazı var mı?
Всегда зима прошла всю жизнь, есть ли надпись?
Bunu yazı var mı, bunu yazı var mı?
У вас есть это письмо, у вас есть это письмо?
Vergi gibi bedel ödedim
Я заплатил цену, такую как налог
Nedenlere neden aradım
Почему я искал причины
Yolun yolcusuyum, yine gelirim
Я пассажир дороги, я вернусь
Evime dönemezsem sende kalırım
Если я не вернусь домой, я останусь у тебя.
Dergilere kapak olamam ama
Я не могу быть обложкой журналов, но
Sevgilere kucak açarım
Я обнимаю любовь
Açardı sevdamız tehlike
Опасность нашей любви, которая откроет
Canımı dişime, vitesi beşe takarım
Я надену свою задницу на пятую передачу.
Yoksa araç giderim yaya
Или я поеду на машине пешком
Ben çöle saz çaldım, siz göle maya
Я украл тростник в пустыне, вы майя в озере
Yoruldum bayağı da bayağı
Я устал очень тоже очень
Ama sırt çevirir mi hiç yıldızlar aya?
Но разве звезды когда-нибудь поворачиваются спиной к Луне?
Bitches hepinize fire
Суки огонь для всех вас
Sert tabii çarptığım kaya
Рок я ударил жесткий, конечно
Gel kaderimiz düşmeden zara
Приходите, Зара, прежде чем наша судьба упадет
Bre kimseye ak deyip çıkmadık kara
Бре, мы никого не называли Ак, Кара.
Çoğu gitti azı kaldı
Большинство ушли немногие остались
Kaderden öteye yazı var mı?
Есть ли статья за пределами судьбы?
Hep kış geçti ömür, yazı var mı?
Всегда зима прошла всю жизнь, есть ли надпись?
Bunun yazı var mı, bunun yazı var mı?
Есть ли у него статья, есть ли у него статья?
Adaletin sazı var mı?
Есть ли у правосудия тростник?
Aşk bitti, kumara kaldı
Любовь закончилась, работа осталась в азартных играх
Kumara kaldı, kumara kaldı
Кумара остался, Кумара остался
Gönülden öte yol var mı?
Есть ли более чем сердечный путь?
Umudum olsa çabalardım, çabalardım, çabalardım
Если бы у меня была надежда, я бы старался, я бы старался, я бы старался
Yaram geçti izi kaldı
Моя рана прошла, остался след
İçimde acı bir sızı kaldı, sızı kaldı, sızı kaldı
У меня остался горький шум, у меня остался горло, у меня остался горло
Çoğu bitti azı galdı
Большинство из них закончились моляры галди
Kaderden öte yazı var mı?
Есть ли статья, превышающая судьбу?
Ne yolum sana çıkıyo, ne düze çıkıyo
Я не иду к тебе, не иду прямо.
Derdim birdi, yüze çıkıyo
У меня была проблема, лицом к лицу.
Ne saza geliyon, ne söze geliyon
Ни тростника, ни слова
Yâr dara düştüm, düzelemiyom
Я упал на тару, я не могу поправиться
Aranıyoruz bulamıyorlar, kimseler ulaşamıyo
Нас разыскивают, они не могут найти, никто не может связаться
Ne yolum sana çıkıyo, ne düze çıkıyo
Я не иду к тебе, не иду прямо.
Derdim birdi, yüze çıkıyo
У меня была проблема, лицом к лицу.
Ne saza geliyon, ne söze geliyon
Ни тростника, ни слова
Yâr dara düştüm, düzelemiyom
Я упал на тару, я не могу поправиться
Aranıyoruz bulamıyorlar, kimseler ulaşamıyo
Нас разыскивают, они не могут найти, никто не может связаться





Writer(s): burak canatan


Attention! Feel free to leave feedback.