Lyrics and translation Burak King - Sızı Kaldı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çoğu
gitti
azı
kaldı
Большинство
ушли
немногие
остались
Kaderden
öteye
yazı
var
mı?
Есть
ли
статья
за
пределами
судьбы?
Hep
kış
geçti
ömür,
yazı
var
mı?
Всегда
зима
прошла
всю
жизнь,
есть
ли
надпись?
Bunu
yazı
var
mı,
bunu
yazı
var
mı?
У
вас
есть
это
письмо,
у
вас
есть
это
письмо?
Adaletin
sazı
var
mı?
Есть
ли
у
правосудия
тростник?
Aşk
bitti,
iş
kumara
kaldı
Любовь
закончилась,
работа
осталась
в
азартных
играх
Kumara
kaldı,
kumara
kaldı
Кумара
остался,
Кумара
остался
Gönülden
öte
yol
var
mı?
Есть
ли
более
чем
сердечный
путь?
Umudum
olsa
çabalardım,
çabalardım,
çabalardım
Если
бы
у
меня
была
надежда,
я
бы
старался,
я
бы
старался,
я
бы
старался
Yaram
geçti
izi
kaldı
Моя
рана
прошла,
остался
след
İçimde
acı
bi'
sızı
kaldı,
sızı
kaldı,
sızı
kaldı
У
меня
осталась
боль,
у
тебя
осталась
боль,
у
тебя
осталась
боль
Çoğu
gitti
azı
kaldı
Большинство
ушли
немногие
остались
Kaderden
öteye
yazı
var
mı?
Есть
ли
статья
за
пределами
судьбы?
Hep
kış
geçti
ömür,
yazı
var
mı?
Всегда
зима
прошла
всю
жизнь,
есть
ли
надпись?
Bunu
yazı
var
mı,
bunu
yazı
var
mı?
У
вас
есть
это
письмо,
у
вас
есть
это
письмо?
Vergi
gibi
bedel
ödedim
Я
заплатил
цену,
такую
как
налог
Nedenlere
neden
aradım
Почему
я
искал
причины
Yolun
yolcusuyum,
yine
gelirim
Я
пассажир
дороги,
я
вернусь
Evime
dönemezsem
sende
kalırım
Если
я
не
вернусь
домой,
я
останусь
у
тебя.
Dergilere
kapak
olamam
ama
Я
не
могу
быть
обложкой
журналов,
но
Sevgilere
kucak
açarım
Я
обнимаю
любовь
Açardı
sevdamız
tehlike
Опасность
нашей
любви,
которая
откроет
Canımı
dişime,
vitesi
beşe
takarım
Я
надену
свою
задницу
на
пятую
передачу.
Yoksa
araç
giderim
yaya
Или
я
поеду
на
машине
пешком
Ben
çöle
saz
çaldım,
siz
göle
maya
Я
украл
тростник
в
пустыне,
вы
майя
в
озере
Yoruldum
bayağı
da
bayağı
Я
устал
очень
тоже
очень
Ama
sırt
çevirir
mi
hiç
yıldızlar
aya?
Но
разве
звезды
когда-нибудь
поворачиваются
спиной
к
Луне?
Bitches
hepinize
fire
Суки
огонь
для
всех
вас
Sert
tabii
çarptığım
kaya
Рок
я
ударил
жесткий,
конечно
Gel
kaderimiz
düşmeden
zara
Приходите,
Зара,
прежде
чем
наша
судьба
упадет
Bre
kimseye
ak
deyip
çıkmadık
kara
Бре,
мы
никого
не
называли
Ак,
Кара.
Çoğu
gitti
azı
kaldı
Большинство
ушли
немногие
остались
Kaderden
öteye
yazı
var
mı?
Есть
ли
статья
за
пределами
судьбы?
Hep
kış
geçti
ömür,
yazı
var
mı?
Всегда
зима
прошла
всю
жизнь,
есть
ли
надпись?
Bunun
yazı
var
mı,
bunun
yazı
var
mı?
Есть
ли
у
него
статья,
есть
ли
у
него
статья?
Adaletin
sazı
var
mı?
Есть
ли
у
правосудия
тростник?
Aşk
bitti,
iş
kumara
kaldı
Любовь
закончилась,
работа
осталась
в
азартных
играх
Kumara
kaldı,
kumara
kaldı
Кумара
остался,
Кумара
остался
Gönülden
öte
yol
var
mı?
Есть
ли
более
чем
сердечный
путь?
Umudum
olsa
çabalardım,
çabalardım,
çabalardım
Если
бы
у
меня
была
надежда,
я
бы
старался,
я
бы
старался,
я
бы
старался
Yaram
geçti
izi
kaldı
Моя
рана
прошла,
остался
след
İçimde
acı
bir
sızı
kaldı,
sızı
kaldı,
sızı
kaldı
У
меня
остался
горький
шум,
у
меня
остался
горло,
у
меня
остался
горло
Çoğu
bitti
azı
galdı
Большинство
из
них
закончились
моляры
галди
Kaderden
öte
yazı
var
mı?
Есть
ли
статья,
превышающая
судьбу?
Ne
yolum
sana
çıkıyo,
ne
düze
çıkıyo
Я
не
иду
к
тебе,
не
иду
прямо.
Derdim
birdi,
yüze
çıkıyo
У
меня
была
проблема,
лицом
к
лицу.
Ne
saza
geliyon,
ne
söze
geliyon
Ни
тростника,
ни
слова
Yâr
dara
düştüm,
düzelemiyom
Я
упал
на
тару,
я
не
могу
поправиться
Aranıyoruz
bulamıyorlar,
kimseler
ulaşamıyo
Нас
разыскивают,
они
не
могут
найти,
никто
не
может
связаться
Ne
yolum
sana
çıkıyo,
ne
düze
çıkıyo
Я
не
иду
к
тебе,
не
иду
прямо.
Derdim
birdi,
yüze
çıkıyo
У
меня
была
проблема,
лицом
к
лицу.
Ne
saza
geliyon,
ne
söze
geliyon
Ни
тростника,
ни
слова
Yâr
dara
düştüm,
düzelemiyom
Я
упал
на
тару,
я
не
могу
поправиться
Aranıyoruz
bulamıyorlar,
kimseler
ulaşamıyo
Нас
разыскивают,
они
не
могут
найти,
никто
не
может
связаться
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): burak canatan
Attention! Feel free to leave feedback.