Burak King - Sızı Kaldı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Burak King - Sızı Kaldı




Sızı Kaldı
Осталась боль
Çoğu gitti azı kaldı
Многое ушло, малое осталось,
Kaderden öteye yazı var mı?
Есть ли судьба, предопределённая свыше?
Hep kış geçti ömür, yazı var mı?
Вся жизнь прошла, как зима, есть ли лето?
Bunu yazı var mı, bunu yazı var mı?
Есть ли оно, есть ли оно?
Adaletin sazı var mı?
Есть ли у правосудия хоть капля совести?
Aşk bitti, kumara kaldı
Любовь прошла, осталось лишь игра,
Kumara kaldı, kumara kaldı
Осталась лишь игра, осталась лишь игра.
Gönülden öte yol var mı?
Есть ли путь дальше сердца?
Umudum olsa çabalardım, çabalardım, çabalardım
Была бы надежда, я бы старался, старался, старался.
Yaram geçti izi kaldı
Рана зажила, остался шрам,
İçimde acı bi' sızı kaldı, sızı kaldı, sızı kaldı
Внутри осталась острая боль, боль, боль.
Çoğu gitti azı kaldı
Многое ушло, малое осталось,
Kaderden öteye yazı var mı?
Есть ли судьба, предопределённая свыше?
Hep kış geçti ömür, yazı var mı?
Вся жизнь прошла, как зима, есть ли лето?
Bunu yazı var mı, bunu yazı var mı?
Есть ли оно, есть ли оно?
Vergi gibi bedel ödedim
Я заплатил цену, как налог,
Nedenlere neden aradım
Искал причины для причин,
Yolun yolcusuyum, yine gelirim
Я путник на этом пути, я ещё вернусь.
Evime dönemezsem sende kalırım
Если не смогу вернуться домой, останусь у тебя.
Dergilere kapak olamam ama
Я не могу быть на обложках журналов,
Sevgilere kucak açarım
Но я открываю объятия любимым.
Açardı sevdamız tehlike
Наша любовь была опасной,
Canımı dişime, vitesi beşe takarım
Я стисну зубы и включаю пятую скорость.
Yoksa araç giderim yaya
Иначе пойду пешком, бросив машину,
Ben çöle saz çaldım, siz göle maya
Я играл на сазе в пустыне, вы же добавляли закваску в озеро.
Yoruldum bayağı da bayağı
Я очень, очень устал,
Ama sırt çevirir mi hiç yıldızlar aya?
Но разве звёзды когда-нибудь отвернутся от луны?
Bitches hepinize fire
Девчонки, все вы просто огоньки,
Sert tabii çarptığım kaya
Конечно, скала, о которую я разбился, тверда.
Gel kaderimiz düşmeden zara
Давай, пока наша судьба не выпала на костях,
Bre kimseye ak deyip çıkmadık kara
Эй, мы никогда не называли чёрное белым.
Çoğu gitti azı kaldı
Многое ушло, малое осталось,
Kaderden öteye yazı var mı?
Есть ли судьба, предопределённая свыше?
Hep kış geçti ömür, yazı var mı?
Вся жизнь прошла, как зима, есть ли лето?
Bunun yazı var mı, bunun yazı var mı?
Есть ли оно, есть ли оно?
Adaletin sazı var mı?
Есть ли у правосудия хоть капля совести?
Aşk bitti, kumara kaldı
Любовь прошла, осталось лишь игра,
Kumara kaldı, kumara kaldı
Осталась лишь игра, осталась лишь игра.
Gönülden öte yol var mı?
Есть ли путь дальше сердца?
Umudum olsa çabalardım, çabalardım, çabalardım
Была бы надежда, я бы старался, старался, старался.
Yaram geçti izi kaldı
Рана зажила, остался шрам,
İçimde acı bir sızı kaldı, sızı kaldı, sızı kaldı
Внутри осталась острая боль, боль, боль.
Çoğu bitti azı galdı
Многое закончилось, малое осталось.
Kaderden öte yazı var mı?
Есть ли судьба, предопределённая свыше?
Ne yolum sana çıkıyo, ne düze çıkıyo
Ни к тебе дорога не ведет, ни в гору,
Derdim birdi, yüze çıkıyo
Беда была одна, а стало сто.
Ne saza geliyon, ne söze geliyon
Ни к музыке, ни к словам ты не расположена,
Yâr dara düştüm, düzelemiyom
Любимая, я в беде, не могу выбраться.
Aranıyoruz bulamıyorlar, kimseler ulaşamıyo
Нас ищут, но не могут найти, никто не может связаться.
Ne yolum sana çıkıyo, ne düze çıkıyo
Ни к тебе дорога не ведет, ни в гору,
Derdim birdi, yüze çıkıyo
Беда была одна, а стало сто.
Ne saza geliyon, ne söze geliyon
Ни к музыке, ни к словам ты не расположена,
Yâr dara düştüm, düzelemiyom
Любимая, я в беде, не могу выбраться.
Aranıyoruz bulamıyorlar, kimseler ulaşamıyo
Нас ищут, но не могут найти, никто не может связаться.





Writer(s): burak canatan


Attention! Feel free to leave feedback.