Lyrics and translation Burak King - Sızı Kaldı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çoğu
gitti
azı
kaldı
Многое
ушло,
малое
осталось,
Kaderden
öteye
yazı
var
mı?
Есть
ли
судьба,
предопределённая
свыше?
Hep
kış
geçti
ömür,
yazı
var
mı?
Вся
жизнь
прошла,
как
зима,
есть
ли
лето?
Bunu
yazı
var
mı,
bunu
yazı
var
mı?
Есть
ли
оно,
есть
ли
оно?
Adaletin
sazı
var
mı?
Есть
ли
у
правосудия
хоть
капля
совести?
Aşk
bitti,
iş
kumara
kaldı
Любовь
прошла,
осталось
лишь
игра,
Kumara
kaldı,
kumara
kaldı
Осталась
лишь
игра,
осталась
лишь
игра.
Gönülden
öte
yol
var
mı?
Есть
ли
путь
дальше
сердца?
Umudum
olsa
çabalardım,
çabalardım,
çabalardım
Была
бы
надежда,
я
бы
старался,
старался,
старался.
Yaram
geçti
izi
kaldı
Рана
зажила,
остался
шрам,
İçimde
acı
bi'
sızı
kaldı,
sızı
kaldı,
sızı
kaldı
Внутри
осталась
острая
боль,
боль,
боль.
Çoğu
gitti
azı
kaldı
Многое
ушло,
малое
осталось,
Kaderden
öteye
yazı
var
mı?
Есть
ли
судьба,
предопределённая
свыше?
Hep
kış
geçti
ömür,
yazı
var
mı?
Вся
жизнь
прошла,
как
зима,
есть
ли
лето?
Bunu
yazı
var
mı,
bunu
yazı
var
mı?
Есть
ли
оно,
есть
ли
оно?
Vergi
gibi
bedel
ödedim
Я
заплатил
цену,
как
налог,
Nedenlere
neden
aradım
Искал
причины
для
причин,
Yolun
yolcusuyum,
yine
gelirim
Я
путник
на
этом
пути,
я
ещё
вернусь.
Evime
dönemezsem
sende
kalırım
Если
не
смогу
вернуться
домой,
останусь
у
тебя.
Dergilere
kapak
olamam
ama
Я
не
могу
быть
на
обложках
журналов,
Sevgilere
kucak
açarım
Но
я
открываю
объятия
любимым.
Açardı
sevdamız
tehlike
Наша
любовь
была
опасной,
Canımı
dişime,
vitesi
beşe
takarım
Я
стисну
зубы
и
включаю
пятую
скорость.
Yoksa
araç
giderim
yaya
Иначе
пойду
пешком,
бросив
машину,
Ben
çöle
saz
çaldım,
siz
göle
maya
Я
играл
на
сазе
в
пустыне,
вы
же
добавляли
закваску
в
озеро.
Yoruldum
bayağı
da
bayağı
Я
очень,
очень
устал,
Ama
sırt
çevirir
mi
hiç
yıldızlar
aya?
Но
разве
звёзды
когда-нибудь
отвернутся
от
луны?
Bitches
hepinize
fire
Девчонки,
все
вы
— просто
огоньки,
Sert
tabii
çarptığım
kaya
Конечно,
скала,
о
которую
я
разбился,
тверда.
Gel
kaderimiz
düşmeden
zara
Давай,
пока
наша
судьба
не
выпала
на
костях,
Bre
kimseye
ak
deyip
çıkmadık
kara
Эй,
мы
никогда
не
называли
чёрное
белым.
Çoğu
gitti
azı
kaldı
Многое
ушло,
малое
осталось,
Kaderden
öteye
yazı
var
mı?
Есть
ли
судьба,
предопределённая
свыше?
Hep
kış
geçti
ömür,
yazı
var
mı?
Вся
жизнь
прошла,
как
зима,
есть
ли
лето?
Bunun
yazı
var
mı,
bunun
yazı
var
mı?
Есть
ли
оно,
есть
ли
оно?
Adaletin
sazı
var
mı?
Есть
ли
у
правосудия
хоть
капля
совести?
Aşk
bitti,
iş
kumara
kaldı
Любовь
прошла,
осталось
лишь
игра,
Kumara
kaldı,
kumara
kaldı
Осталась
лишь
игра,
осталась
лишь
игра.
Gönülden
öte
yol
var
mı?
Есть
ли
путь
дальше
сердца?
Umudum
olsa
çabalardım,
çabalardım,
çabalardım
Была
бы
надежда,
я
бы
старался,
старался,
старался.
Yaram
geçti
izi
kaldı
Рана
зажила,
остался
шрам,
İçimde
acı
bir
sızı
kaldı,
sızı
kaldı,
sızı
kaldı
Внутри
осталась
острая
боль,
боль,
боль.
Çoğu
bitti
azı
galdı
Многое
закончилось,
малое
осталось.
Kaderden
öte
yazı
var
mı?
Есть
ли
судьба,
предопределённая
свыше?
Ne
yolum
sana
çıkıyo,
ne
düze
çıkıyo
Ни
к
тебе
дорога
не
ведет,
ни
в
гору,
Derdim
birdi,
yüze
çıkıyo
Беда
была
одна,
а
стало
сто.
Ne
saza
geliyon,
ne
söze
geliyon
Ни
к
музыке,
ни
к
словам
ты
не
расположена,
Yâr
dara
düştüm,
düzelemiyom
Любимая,
я
в
беде,
не
могу
выбраться.
Aranıyoruz
bulamıyorlar,
kimseler
ulaşamıyo
Нас
ищут,
но
не
могут
найти,
никто
не
может
связаться.
Ne
yolum
sana
çıkıyo,
ne
düze
çıkıyo
Ни
к
тебе
дорога
не
ведет,
ни
в
гору,
Derdim
birdi,
yüze
çıkıyo
Беда
была
одна,
а
стало
сто.
Ne
saza
geliyon,
ne
söze
geliyon
Ни
к
музыке,
ни
к
словам
ты
не
расположена,
Yâr
dara
düştüm,
düzelemiyom
Любимая,
я
в
беде,
не
могу
выбраться.
Aranıyoruz
bulamıyorlar,
kimseler
ulaşamıyo
Нас
ищут,
но
не
могут
найти,
никто
не
может
связаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): burak canatan
Attention! Feel free to leave feedback.