Lyrics and translation Burak Kut - Hani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gidiyorsan,
topladıysan
eşyalarını
Если
уходишь,
если
собрала
вещи,
Kararlıysan
bu
gece
benden
ayrı
kalmaya
Если
решила
этой
ночью
остаться
без
меня,
Yazık
olur,
yarım
kalırsa
kurduğumuz
hayaller
Жаль,
если
наши
мечты
останутся
нереализованными,
Ziyan
olur,
birbirimize
verdiğimiz
emekler
Жаль
наших
стараний
друг
для
друга.
Yerimi
dolduramaz
Мое
место
никто
не
займет,
Kimse
aramazdakı
bağları
kesip
koparamaz
Никто
не
сможет
разорвать
связи
между
нами,
Seni
anlayamaz
Тебя
никто
не
поймет,
Her
kim
olursa
olsun,
sana
benim
gibi
bakamaz
Кто
бы
ни
был,
никто
не
сможет
смотреть
на
тебя
так,
как
я.
Hani
bana
sarılmaya
doymazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
насытиться
моими
объятиями?
Hani
bensiz
olmaya
dayanamazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
без
меня?
Yaşayamam
ki
sensiz
derken
Говоря,
что
не
сможешь
жить
без
меня,
Ne
oldu
da
vazgeçtin
erken?
Почему
ты
так
рано
сдалась?
Bu
zamansız,
anlamsız
veda
neden?
Почему
это
несвоевременное,
бессмысленное
прощание?
Hani
bana
sarılmaya
doymazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
насытиться
моими
объятиями?
Hani
bensiz
olmaya
dayanamazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
без
меня?
Yaşayamam
ki
sensiz
derken
Говоря,
что
не
сможешь
жить
без
меня,
Ne
oldu
da
vazgeçtin
erken?
Почему
ты
так
рано
сдалась?
Bu
zamansız,
anlamsız
veda
neden?
Почему
это
несвоевременное,
бессмысленное
прощание?
Gidiyorsan,
topladıysan
eşyalarını
Если
уходишь,
если
собрала
вещи,
Kararlıysan
bu
gece
benden
ayrı
kalmaya
Если
решила
этой
ночью
остаться
без
меня,
Yazık
olur,
yarım
kalırsa
kurduğumuz
hayaller
Жаль,
если
наши
мечты
останутся
нереализованными,
Ziyan
olur,
birbirimize
verdiğimiz
emekler
Жаль
наших
стараний
друг
для
друга.
Yerimi
dolduramaz
Мое
место
никто
не
займет,
Kimse
aramazdakı
bağları
kesip
koparamaz
Никто
не
сможет
разорвать
связи
между
нами,
Seni
anlayamaz
Тебя
никто
не
поймет,
Her
kim
olursa
olsun,
sana
benim
gibi
bakamaz
Кто
бы
ни
был,
никто
не
сможет
смотреть
на
тебя
так,
как
я.
Hani
bana
sarılmaya
doymazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
насытиться
моими
объятиями?
Hani
bensiz
olmaya
dayanamazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
без
меня?
Yaşayamam
ki
sensiz
derken
Говоря,
что
не
сможешь
жить
без
меня,
Ne
oldu
da
vazgeçtin
erken?
Почему
ты
так
рано
сдалась?
Bu
zamansız,
anlamsız
veda
neden?
Почему
это
несвоевременное,
бессмысленное
прощание?
Hani
bana
sarılmaya
doymazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
насытиться
моими
объятиями?
Hani
bensiz
olmaya
dayanamazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
без
меня?
Yaşayamam
ki
sensiz
derken
Говоря,
что
не
сможешь
жить
без
меня,
Ne
oldu
da
vazgeçtin
erken?
Почему
ты
так
рано
сдалась?
Bu
zamansız,
anlamsız
veda
neden?
Почему
это
несвоевременное,
бессмысленное
прощание?
Hani
bana
sarılmaya
doymazdın?
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
насытиться
моими
объятиями?
Hani
bensiz
olmaya
dayanamazdın?
Of
Разве
ты
не
говорила,
что
не
можешь
без
меня?
Ох
Yaşayamam
ki
sensiz
derken
Говоря,
что
не
сможешь
жить
без
меня,
Ne
oldu
da
vazgeçtin
erken?
Почему
ты
так
рано
сдалась?
Bu
zamansız,
anlamsız
veda
neden?
Почему
это
несвоевременное,
бессмысленное
прощание?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burak Kut
Attention! Feel free to leave feedback.