Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tatili Boşver
Vergiss den Urlaub
(Tatili
boş
ver,
hadi
gel
evde
oturalım)
(Vergiss
den
Urlaub,
komm,
lass
uns
zu
Hause
bleiben)
(Çok
sıkılırsak
uzun
uzun
konuşalım)
(Wenn
uns
sehr
langweilig
wird,
lass
uns
lange
Gespräche
führen)
(Aynı
yatakta
çifte
kumrular
gibi
koklaşıp)
(Wie
Turteltauben
im
selben
Bett
kuscheln)
(Her
nefesten
ayrı
bir
tat
alalım)
(Und
aus
jedem
Atemzug
einen
anderen
Geschmack
genießen)
Yıldızlar
bize
yol
gösterir,
tatlım
Die
Sterne
weisen
uns
den
Weg,
mein
Schatz
Yeteriz
biz
bize,
sevgi
sonsuz,
aşkım
Wir
genügen
uns,
die
Liebe
ist
endlos,
mein
Liebling
Yıldızlar
bize
yol
gösterir,
tatlım
Die
Sterne
weisen
uns
den
Weg,
mein
Schatz
Yeteriz
biz
bize,
sevgi
sonsuz,
aşkım
Wir
genügen
uns,
die
Liebe
ist
endlos,
mein
Liebling
(Tatili
boş
ver,
hadi
gel
evde
oturalım)
(Vergiss
den
Urlaub,
komm,
lass
uns
zu
Hause
bleiben)
(Çok
sıkılırsak
uzun
uzun
konuşalım)
(Wenn
uns
sehr
langweilig
wird,
lass
uns
lange
Gespräche
führen)
(Aynı
yatakta
çifte
kumrular
gibi
koklaşıp)
(Wie
Turteltauben
im
selben
Bett
kuscheln)
(Her
nefesten
ayrı
bir
tat
alalım)
(Und
aus
jedem
Atemzug
einen
anderen
Geschmack
genießen)
(Tatili
boş
ver,
bu
sene
bur'da
takılalım)
(Vergiss
den
Urlaub,
lass
uns
dieses
Jahr
hierbleiben)
(Çok
bunalırsak
küsüp
küsüp
barışalım)
(Wenn
wir
uns
sehr
eingeengt
fühlen,
lass
uns
schmollen
und
uns
wieder
versöhnen)
(Aynı
koltukta
kahve
fallarına
bakıp)
(Auf
demselben
Sofa
in
Kaffeesatz
lesen)
(Gece
olunca
sarmaş
dolaş
uyuyalım)
(Und
wenn
es
Nacht
wird,
eng
umschlungen
einschlafen)
Yıldızlar
bize
yol
gösterir,
tatlım
Die
Sterne
weisen
uns
den
Weg,
mein
Schatz
Yeteriz
biz
bize,
sevgi
sonsuz,
aşkım
Wir
genügen
uns,
die
Liebe
ist
endlos,
mein
Liebling
Yıldızlar
bize
yol
gösterir,
tatlım
Die
Sterne
weisen
uns
den
Weg,
mein
Schatz
Yeteriz
biz
bize,
sevgi
sonsuz,
aşkım
Wir
genügen
uns,
die
Liebe
ist
endlos,
mein
Liebling
(Tatili
boş
ver,
bu
sene
bur'da
takılalım)
(Vergiss
den
Urlaub,
lass
uns
dieses
Jahr
hierbleiben)
(Çok
bunalırsak
küsüp
küsüp
barışalım)
(Wenn
wir
uns
sehr
eingeengt
fühlen,
lass
uns
schmollen
und
uns
wieder
versöhnen)
(Aynı
koltukta
kahve
fallarına
bakıp)
(Auf
demselben
Sofa
in
Kaffeesatz
lesen)
(Gece
olunca
sarmaş
dolaş
uyuyalım)
(Und
wenn
es
Nacht
wird,
eng
umschlungen
einschlafen)
(Tatili
boş
ver)
(Vergiss
den
Urlaub)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burak Kut
Album
Komple
date of release
21-02-2007
Attention! Feel free to leave feedback.