Lyrics and translation Buray - Olmuşum Leyla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
güneşin
doğuşu
gibi,
bekledim
sabaha
kadar
Ты
как
восход
солнца,
я
ждал
тебя
до
утра
Sen
ilacı
her
çilenin,
gel
sormadan
Ты
лекарство
от
всех
бед,
приходи,
не
спрашивая
Yandım
bir
bakışla,
bu
nasıl
endam?
Сгорел
одним
взглядом,
что
за
стать?
Aldı
aklımı,
o
gözlerin
derya
Похитил
мой
разум,
омут
твоих
глаз
Ah,
ben
hasretinden
olmuşum
leyla
Ах,
от
тоски
по
тебе
я
стал
Лейлой
Bu
ne
davet?
Durdu
kalbim;
böyle
mi
sevda?
Что
за
зов?
Замерло
сердце;
так
ли
выглядит
любовь?
Al
beni,
al,
yüreğine
sar;
dönsün
devran
Возьми
меня,
возьми,
прижми
к
сердцу;
пусть
вертится
мир
Belki
yalan,
belki
masal;
hiç
aldırmam
Может,
ложь,
может,
сказка;
мне
всё
равно
Yaz
satır
satır,
al
şu
kaderimi
eline,
döndüm
deliye
Запиши,
строка
за
строкой,
возьми
мою
судьбу
в
свои
руки,
я
сошёл
с
ума
Ben
kapılmadım
kimseye
böylesine,
oldun
hediye
Никем
так
не
увлекался,
ты
стала
моим
подарком
Yandım
bir
bakışla,
bu
nasıl
endam?
Сгорел
одним
взглядом,
что
за
стать?
Aldı
aklımı,
o
gözlerin
derya
Похитил
мой
разум,
омут
твоих
глаз
Yandım
bir
bakışla,
bu
nasıl
endam?
Сгорел
одним
взглядом,
что
за
стать?
Aldı
aklımı,
o
gözlerin
derya
Похитил
мой
разум,
омут
твоих
глаз
Ah,
ben
hasretinden
olmuşum
leyla
Ах,
от
тоски
по
тебе
я
стал
Лейлой
Bu
ne
davet?
Durdu
kalbim;
böyle
mi
sevda?
Что
за
зов?
Замерло
сердце;
так
ли
выглядит
любовь?
Yok
ki
bi'
tarifi,
sanki
uzunca
bi'
tatil
aşk
böyle
Нет
описания,
словно
долгий
отпуск,
вот
такая
любовь
Gel
tabii,
yârim,
ver
elini,
pek
de
bi'
narin
Приходи
же,
любимая,
дай
руку,
такая
нежная
Yaz
satır
satır,
al
şu
kaderimi
eline,
döndüm
deliye
Запиши,
строка
за
строкой,
возьми
мою
судьбу
в
свои
руки,
я
сошёл
с
ума
Ben
kapılmadım
kimseye
böylesine,
oldun
hediye
Никем
так
не
увлекался,
ты
стала
моим
подарком
Yandım
bir
bakışla,
bu
nasıl
endam?
Сгорел
одним
взглядом,
что
за
стать?
Aldı
aklımı,
o
gözlerin
derya
Похитил
мой
разум,
омут
твоих
глаз
Ah,
ben
hasretinden
olmuşum
leyla
Ах,
от
тоски
по
тебе
я
стал
Лейлой
Bu
ne
davet?
Durdu
kalbim;
böyle
mi
sevda?
Что
за
зов?
Замерло
сердце;
так
ли
выглядит
любовь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emrah Karakuyu, Taner Yildirim
Attention! Feel free to leave feedback.