Lyrics and translation Burcu Güneş - Ervah-ı Ezelden
Ervah-ı
ezelde
levh-i
kalemden,
levh-i
kalemden
Эрва-и
эзельде
из
листа-и
пера,
из
листа-и
пера
Bu
benim
bahtımı
kara
yazmışlar
Это
мой
бат,
они
написали
черный
Bilirim
güldürmez
devr-i
alemden
Я
знаю,
guldurmez
Пе-i,
из
мира
в
мир
Bir
günümü
yüz
bin
zara
yazmışlar
Они
написали
мне
один
день
на
сто
тысяч
зар
Bilirim
güldürmez
devr-i
alemden
Я
знаю,
guldurmez
Пе-i,
из
мира
в
мир
Bir
günümü
yüz
bin
zara
yazmışlar
Они
написали
мне
один
день
на
сто
тысяч
зар
Dünyayı
sevenler
veli
değildir
canı
terk
edenler
deli
değildir
Те,
кто
любит
мир,
не
являются
родителями,
те,
кто
покидает
жизнь,
не
сумасшедшие
Insanoğlu
gamdan
hali
değildir
her
birini
bir
efkara
yazmışlar
Человечество
не
является
гамданом,
они
написали
каждый
из
них
эфкара
Insanoğlu
gamdan
hali
değildir
her
birini
bir
efkara
yazmışlar
Человечество
не
является
гамданом,
они
написали
каждый
из
них
эфкара
Nedir
bu
sevdanın
nihayetinde,
nihayetinde
Что
это
за
любовь
в
конце
концов,
в
конце
концов
Yadlar
gezer
yarın
vilayetinde
Ядлар
Гезер
завтра
в
префектуре
Herkes
diyarında
muhabbetinde
Все
болтают
о
земле
Bilmem
bizi
ne
civara
yazmışlar
Я
не
знаю,
что
они
написали
о
нас
Herkes
diyarında
muhabbetinde
Все
болтают
о
земле
Bilmem
bizi
ne
civara
yazmışlar
Я
не
знаю,
что
они
написали
о
нас
Olaydım
dünyada
ikbali
yaver,
ikbali
yaver
Я
был
событием
в
мире
икбали
Явер,
икбали
Явер
El
etsem
sevdiğim
acep
kim
ne
der
Кто
скажет,
что
я
люблю
асеп,
если
я
возьму
его
в
руки
Bilmem
tecelli
mi
yoksa
ki
kader
Я
не
знаю,
проявляется
ли
это
или
судьба
Beni
bir
vefasız
yara
yazmışlar
Они
написали
мне
неверную
рану
Bilmem
tecelli
mi
yoksa
ki
kader
Я
не
знаю,
проявляется
ли
это
или
судьба
Beni
bir
vefasız
yara
yazmışlar
Они
написали
мне
неверную
рану
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): yavuz top, asik sümmani
Attention! Feel free to leave feedback.