Burcu Yeşilbaş - Gül Solmadan - translation of the lyrics into German

Gül Solmadan - Burcu Yeşilbaştranslation in German




Gül Solmadan
Bevor die Rose welkt
Günlerin adı yok, hepsi birbirinin ertesi
Tage haben keinen Namen, jeder folgt dem anderen
Yanıyor şu kalbim ne duman ne bir şey
Mein Herz brennt, weder Rauch noch etwas anderes
Çıkılmaz bir yere yokluğun yağıyor
Deine Abwesenheit regnet auf einen ausweglosen Ort
Bavulum emekli ne bilet ne bir şey
Mein Koffer ist müde, kein Ticket, nichts
Bir masalsa bu olanlar
Wenn dies alles ein Märchen ist
Kurtarılmaz ki gökten üç elma düşünce
Kann man nicht gerettet werden, wenn drei Äpfel vom Himmel fallen
Acı son geliyor
Das bittere Ende naht
Yaşamam senin elinde
Mein Leben liegt in deiner Hand
Gül solmadan
Bevor die Rose welkt
Bülbül susmadan
Bevor die Nachtigall verstummt
Geç olmadan
Bevor es zu spät ist
Çalsana yine kapımı son bir defa
Klopf noch einmal, ein letztes Mal an meine Tür
Çal hadi yine kapımı
Klopf doch, noch einmal an meine Tür
Gül solmadan
Bevor die Rose welkt
Bülbül susmadan
Bevor die Nachtigall verstummt
Geç olmadan
Bevor es zu spät ist
Çalsana yine kapımı son bir defa
Klopf noch einmal, ein letztes Mal an meine Tür
Çal hadi yine kapımı
Klopf doch, noch einmal an meine Tür
Enstrümantal
Instrumental
Saatim bu gece yine yokluğun vuruyor
Meine Uhr schlägt diese Nacht wieder deine Abwesenheit
Konuşsam ne fayda ne duyan ne bir şey
Was nützt es zu reden, niemand hört zu
Nafile gözlerim yine gözlerini arıyor
Vergeblich suchen meine Augen wieder deinen Blick
Dizlerim emekli ne bir yol ne bir şey
Meine Knie sind müde, kein Weg, nichts
Bir masalsa bu olanlar
Wenn dies alles ein Märchen ist
Kurtarılmaz ki gökten üç elma düşünce
Kann man nicht gerettet werden, wenn drei Äpfel vom Himmel fallen
Acı son geliyor
Das bittere Ende naht
Yaşamam senin elinde
Mein Leben liegt in deiner Hand
Gül solmadan
Bevor die Rose welkt
Bülbül susmadan
Bevor die Nachtigall verstummt
Geç olmadan
Bevor es zu spät ist
Çalsana yine kapımı son bir defa
Klopf noch einmal, ein letztes Mal an meine Tür
Çal hadi yine kapımı
Klopf doch, noch einmal an meine Tür
Gül solmadan
Bevor die Rose welkt
Bülbül susmadan
Bevor die Nachtigall verstummt
Geç olmadan
Bevor es zu spät ist
Çalsana yine kapımı son bir defa
Klopf noch einmal, ein letztes Mal an meine Tür
Çal hadi yine kapımı
Klopf doch, noch einmal an meine Tür






Attention! Feel free to leave feedback.