Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
anadan
dünyaya
gelen
yolcu
Из
чрева
матери
пришёл
в
этот
мир
путник,
Bir
anadan
dünyaya
gelen
yolcu
Из
чрева
матери
пришёл
в
этот
мир
путник,
Görünce
dünyaya
gönül
verdin
mi?
Увидев
мир,
отдал
ли
ты
ему
свое
сердце?
Görünce
dünyaya
gönül
verdin
mi?
Увидев
мир,
отдал
ли
ты
ему
свое
сердце?
Kimi
insan,
kimi
böcek,
kimi
gül
Кто-то
человек,
кто-то
букашка,
кто-то
цветок,
Kimi
insan,
kimi
böcek,
kimi
gül
Кто-то
человек,
кто-то
букашка,
кто-то
цветок,
Marak
edip
hiçbirini
sordun
mu?
Задумывался
ли
ты,
расспрашивал
ли
о
них?
Bunlar
neden,
nedenini
sordun
mu?
Почему
они
такие,
спрашивал
ли
ты
о
причине?
İnsan
ölür
ama
ruhu
ölmez
Человек
умирает,
но
душа
его
не
умирает,
İnsan
ölür
ama
ruhu
ölmez
Человек
умирает,
но
душа
его
не
умирает,
Bunca
mahlukat
var,
hiçbiri
gülmez
Столько
созданий
вокруг,
и
никто
из
них
не
смеётся,
Bunca
mahlukat
var,
hiçbiri
gülmez
Столько
созданий
вокруг,
и
никто
из
них
не
смеётся,
Cehennem
azabı
zordur,
çekilmez
Муки
ада
ужасны,
их
не
вынести,
Cehennem
azabı
zordur,
çekilmez
Муки
ада
ужасны,
их
не
вынести,
Azap
çeken
kullarını
gördün
mü?
Видел
ли
ты
рабов,
страдающих
от
мук?
Azap
çeken
kullarını
gördün
mü?
Видел
ли
ты
рабов,
страдающих
от
мук?
Vade
tekmil
olup
ömrüm
dolmadan
Пока
срок
мой
не
истек,
пока
жизнь
моя
не
кончилась,
Vade
tekmil
olup
ömrüm
dolmadan
Пока
срок
мой
не
истек,
пока
жизнь
моя
не
кончилась,
Yaradan'ım
emanetin'
almadan
Пока
Создатель
мой
не
забрал
свой
дар,
Yaradan'ım
emanetin'
almadan
Пока
Создатель
мой
не
забрал
свой
дар,
Ömrümün
bağının
gülü
solmadan
Пока
роза
в
саду
моей
жизни
не
увяла,
Ömrümün
bağının
gülü
solmadan
Пока
роза
в
саду
моей
жизни
не
увяла,
Varıp
bir
canana
ikrar
verdin
mi?
Дал
ли
ты
обет
любимой?
Varıp
bir
canana
ikrar
verdin
mi?
Дал
ли
ты
обет
любимой?
Varıp
bir
canana
ikrar
verdin
mi?
Дал
ли
ты
обет
любимой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.