Lyrics and translation Burl Ives - Sweet Betsy From Pike
Burl
Ives
– Sweet
Betsy
from
Pike
Берл
Айвз
– Сладкая
Бетси
из
Пайка
Oh,
Don't
you
remember
Sweet
Betsy
from
Pike,
О,
разве
ты
не
помнишь
милую
Бетси
из
"Пайка",
She
crossed
the
big
mountains
with
her
lover
Ike,
Она
пересекла
большие
горы
со
своим
возлюбленным
Айком,
With
two
yoke
of
oxen
and
one
yaller
dog
С
двумя
воловьими
упряжками
и
одной
маленькой
собакой
And
an
old
Shanghai
rooster
one
spotted
hog.
И
старый
шанхайский
петух,
и
одна
пятнистая
свинья.
Hoodle
dang
dang
fol-de-die-do
hoodle
dang
fol-de-day
Худи,
черт
возьми,
после
смерти,
худи,
черт
возьми,
после
дня
They
got
to
the
desert
where
Betsy
give
out,
Они
добрались
до
пустыни,
где
Бетси
сдалась,
Down
on
the
sand
she
lay
rolling
about,
Она
лежала
на
песке
и
каталась
по
нему,
Ike
he
gazed
at
her
with
sobs
and
white
sighs,
Айк
смотрел
на
нее
со
всхлипами
и
тихими
вздохами,
"Won't
you
get
up,
Sweet
Betsy?
You'll
get
sand
in
your
eyes"
- Может,
ты
встанешь,
милая
Бетси?
Тебе
в
глаза
попадет
песок"
Hoodle
dang
dang
fol-de-die-do
hoodle
dang
fol-de-day
Худи,
черт
возьми,
после
смерти,
худи,
черт
возьми,
после
дня
Well,
the
oxen
run
off
and
the
shanghai
it
died,
Что
ж,
волы
разбежались,
а
в
Шанхае
все
погибло,
The
last
piece
of
bacon
that
morning
was
fried,
Последний
кусочек
бекона
в
то
утро
был
поджарен,
Ike
got
discouraged
an
Betsy
got
mad,
Айк
впал
в
уныние,
а
Бетси
разозлилась,
And
the
dog
wagged
his
tail
and
looked
wonderfully
sad.
А
пес
завилял
хвостом
и
выглядел
удивительно
грустным.
Hoodle
dang
dang
fol-de-die-do
hoodle
dang
fol-de-day
Худи,
черт
возьми,
после
смерти,
худи,
черт
возьми,
после
дня
Ike
and
Sweet
Betsy
attended
a
dance,
Айк
и
милая
Бетси
посетили
танцы,
Ike
wore
a
pair
of
his
Pike
country
pants,
Айк
был
одет
в
свои
брюки
в
стиле
Пайк
кантри,
Betsy
was
dressed
up
in
ribbons
and
rings.
Бетси
была
разодета
в
ленты
и
кольца.
Quoth
Ike:
"You're
an
angel,
but
where
are
your
wings?"
Айк
сказал:
"Ты
ангел,
но
где
твои
крылья?"
Hoodle
dang
dang
fol-de-die-do
hoodle
dang
fol-de-day
Худи,
черт
возьми,
после
смерти,
худи,
черт
возьми,
после
дня
A
miner
come
up,
says,
"will
you
dance
with
me?"
Подходит
шахтер
и
говорит:
"Потанцуешь
со
мной?"
"I
will
you
old
hoss,
if
you
don't
make
too
free;
tell
you
the
reason,
- Я
помогу
тебе,
старина,
если
ты
не
будешь
слишком
вольно
себя
вести;
скажу
тебе
причину,
If
you
want
to
know
why,
doggone
you,
I'm
chock
full
of
strong
alkali."
Если
ты
хочешь
знать
почему,
черт
бы
тебя
побрал,
я
под
завязку
набит
крепкой
щелочью."
Hoodle
dang
dang
fol-de-die-do
hoodle
dang
fol-de-day
Худи,
черт
возьми,
после
смерти,
худи,
черт
возьми,
после
дня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burl Ives
Attention! Feel free to leave feedback.