Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con
orgullo
se
marchó
Mit
Stolz
zog
er
davon
Entre
el
ruido
de
los
sables
Unter
dem
Lärm
der
Säbel
Por
el
campo
atravesaba
Durchquerte
er
das
Feld
Cuando
desapareció
Als
er
verschwand
Un
disparo
traidor
Ein
verräterischer
Schuss
Silenció
la
rebeldía
Brachte
die
Rebellion
zum
Schweigen
Y
al
galope
del
jinete
Und
im
Galopp
des
Reiters
Por
el
huo
descendió
In
die
Schlucht
hinabstieg
¿Cuándo
volveré
a
oir
su
risa
noble?
Wann
werde
ich
sein
edles
Lachen
wieder
hören?
¿Cuándo
volveré
a
ver
su
paso
gentil?
Wann
werde
ich
seinen
sanften
Gang
wieder
sehen?
Sólo
sé
que
al
viento
va
Ich
weiß
nur,
dass
er
im
Wind
davonzieht
Que
lo
lleva
maniatado
Dass
man
ihn
gefesselt
fortträgt
Que
amarrado
a
la
montura
Dass
er
an
den
Sattel
gebunden
Se
lo
lleva
lejos
de
la
capital.
Weit
weg
von
der
Hauptstadt
gebracht
wird.
Los
caudillos
de
Manuel
Die
Anführer
von
Manuel
Fueros
húsares
de
muerte
Waren
Husaren
des
Todes
Que
a
las
tropas
realistas
Die
die
royalistischen
Truppen
En
el
campo
derrotó
Auf
dem
Feld
besiegte
En
la
guerra
fue
el
mejor
Im
Krieg
war
er
der
Beste
Galopó
su
travesía
Er
galoppierte
seinen
Ritt
Trueno
de
la
rebeldía
Donner
der
Rebellion
Rayo
del
libertador.
Blitz
des
Befreiers.
¿Cuándo
volveré
a
oir
su
risa
noble?
Wann
werde
ich
sein
edles
Lachen
wieder
hören?
¿Cuándo
volveré
a
ver
su
paso
gentil?
Wann
werde
ich
seinen
sanften
Gang
wieder
sehen?
Sólo
sé
que
al
viento
va
Ich
weiß
nur,
dass
er
im
Wind
davonzieht
Que
lo
lleva
maniatado
Dass
man
ihn
gefesselt
fortträgt
Que
amarrado
a
la
montura
Dass
er
an
den
Sattel
gebunden
Se
lo
lleva
lejos
de
la
capital.
Weit
weg
von
der
Hauptstadt
gebracht
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Martinez Caceres, Francisco Jose Pavon Arellano, Antonio Martinez Caceres, Francisco Rebollo Delgado
Attention! Feel free to leave feedback.