Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lady of the Woods
Dame des Waldes
From
the
moment
gazes
'cross
the
poison
starts
to
work
Von
dem
Moment
an,
in
dem
sich
die
Blicke
kreuzen,
beginnt
das
Gift
zu
wirken
From
the
moment
the
sweet
scent
is
in
the
air
of
the
night
Von
dem
Moment
an,
in
dem
der
süße
Duft
in
der
Nachtluft
liegt
Red
roses
are
blooming
in
the
trail
where
she
just
walked
Rote
Rosen
blühen
auf
dem
Pfad,
wo
sie
gerade
ging
And
you
follow
Und
du
folgst
The
light
of
the
stars
are
shining
on
her
where
she
goes
Das
Licht
der
Sterne
scheint
auf
sie,
wohin
sie
auch
geht
Nothing's
though
as
it
seems
there's
evil
to
redeem
Nichts
ist,
wie
es
scheint,
es
gibt
Böses
zu
tilgen
You're
haunted
by
the
strangest
dreams
Du
wirst
von
den
seltsamsten
Träumen
heimgesucht
Yeah,
darkness
is
awake
Yeah,
die
Dunkelheit
ist
erwacht
Remembering
only
how
to
take
Erinnert
sich
nur
daran,
wie
man
nimmt
There's
an
evil
in
the
woods
Es
gibt
ein
Böses
in
den
Wäldern
Under
full
moon
it
awakes
Bei
Vollmond
erwacht
es
It
has
eyes
set
on
you
Es
hat
seine
Augen
auf
dich
gerichtet
It
has
never
felt
so
good
to
let
go
of
all
control
Es
hat
sich
noch
nie
so
gut
angefühlt,
alle
Kontrolle
loszulassen
You
would
run
if
you
could
Du
würdest
rennen,
wenn
du
könntest
From
the
lady
of
the
woods
Vor
der
Dame
des
Waldes
(From
the
lady
of
the
woods)
(Vor
der
Dame
des
Waldes)
Hold
temptation
at
bay,
the
flesh
is
weak
they
say
Halte
die
Versuchung
in
Schach,
das
Fleisch
ist
schwach,
sagt
man
In
vain
you're
trying
to
resist
the
hold
she
has
on
you
Vergeblich
versuchst
du,
dem
Griff
zu
widerstehen,
den
sie
über
dich
hat
You
never
thought
you'd
see
her
basking
in
the
midnight
sun
Du
hättest
nie
gedacht,
sie
in
der
Mitternachtssonne
sonnen
zu
sehen
Calling
on
you
Dich
rufend
Dancing
and
advancing,
putting
you
in
a
trance
Tanzend
und
näher
kommend,
dich
in
Trance
versetzend
Getting
deeper
and
deeper
to
where
life
never
ends
Immer
tiefer
und
tiefer
dorthin,
wo
das
Leben
niemals
endet
Forever
in
a
daze
leaving
all
behind
Für
immer
benommen,
alles
hinter
sich
lassend
In
this
human
world
In
dieser
menschlichen
Welt
Yeah,
darkness
is
awake
Yeah,
die
Dunkelheit
ist
erwacht
Remembering
only
how
to
take
Erinnert
sich
nur
daran,
wie
man
nimmt
There's
an
evil
in
the
woods
Es
gibt
ein
Böses
in
den
Wäldern
Under
full
moon
it
awakes
Bei
Vollmond
erwacht
es
It
has
eyes
set
on
you
Es
hat
seine
Augen
auf
dich
gerichtet
It
has
never
felt
so
good
to
let
go
of
all
control
Es
hat
sich
noch
nie
so
gut
angefühlt,
alle
Kontrolle
loszulassen
You
would
run
if
you
could
Du
würdest
rennen,
wenn
du
könntest
From
the
lady
of
the
woods
Vor
der
Dame
des
Waldes
There's
an
evil
in
the
woods
Es
gibt
ein
Böses
in
den
Wäldern
Under
full
moon
it
awakes
Bei
Vollmond
erwacht
es
It
has
eyes
set
on
you
Es
hat
seine
Augen
auf
dich
gerichtet
It
has
never
felt
so
good
to
let
go
of
all
control
Es
hat
sich
noch
nie
so
gut
angefühlt,
alle
Kontrolle
loszulassen
You
would
run
if
you
could
Du
würdest
rennen,
wenn
du
könntest
From
the
lady
of
the
woods
Vor
der
Dame
des
Waldes
(From
the
lady
of
the
woods)
(Vor
der
Dame
des
Waldes)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romana Kalkuhl, Laura Guldemond
Attention! Feel free to leave feedback.