Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pray
in
the
fire,
peace
in
the
wild
Bete
im
Feuer,
finde
Frieden
in
der
Wildnis
See
the
world
clearly
as
the
flames
rise
higher
Sieh
die
Welt
klar,
während
die
Flammen
höher
steigen
Chaos
contained,
the
heart
remains
Chaos
gebändigt,
das
Herz
bleibt
All
your
flesh
is
burning,
but
you
can't
feel
the
pain
Dein
ganzes
Fleisch
brennt,
aber
du
spürst
den
Schmerz
nicht
I'm
telling
you
now,
we
were
left
for
dead
Ich
sage
dir
jetzt,
wir
wurden
zum
Sterben
zurückgelassen
We
were
left
for
dead,
we
were
left
for
dead
Wir
wurden
zum
Sterben
zurückgelassen,
wir
wurden
zum
Sterben
zurückgelassen
I'm
telling
you
now,
we
were
left
for
dead
Ich
sage
dir
jetzt,
wir
wurden
zum
Sterben
zurückgelassen
We
were
left
for
dead,
how
could
they
do
that
to
us?
Wir
wurden
zum
Sterben
zurückgelassen,
wie
konnten
sie
uns
das
antun?
Remove
the
veil
and
the
doubt
Entferne
den
Schleier
und
den
Zweifel
They'll
see
the
worst
of
us
now
Sie
werden
jetzt
das
Schlimmste
von
uns
sehen
Why
turned
their
back
to
cast
out?
Warum
haben
sie
sich
abgewandt,
um
uns
zu
verstoßen?
How
could
they
do
that
to
us?
Wie
konnten
sie
uns
das
antun?
Pray,
face
the
pain
and
push
down
Bete,
stell
dich
dem
Schmerz
und
drücke
ihn
nieder
Not
all
lost
can
be
found
Nicht
alles
Verlorene
kann
gefunden
werden
Why
forced
to
break
and
cast
out?
Warum
gezwungen
zu
brechen
und
verstoßen
zu
werden?
How
could
they
do
that
to
us?
Wie
konnten
sie
uns
das
antun?
(You
abandoned
us
completely)
(Du
hast
uns
komplett
verlassen)
Alone
condemned
to
walk
the
plains
Allein
verdammt,
die
Ebenen
zu
durchwandern
As
vultures
feed
on
what
remains
of
our
descent
Während
Geier
sich
von
dem
ernähren,
was
von
unserem
Niedergang
übrig
bleibt
You
know
we
did
it
to
ourselves
Du
weißt,
wir
haben
es
uns
selbst
angetan
If
we're
condemned
to
walk
the
plains
Wenn
wir
verdammt
sind,
die
Ebenen
zu
durchwandern
Where
vultures
feed
on
what
remains
of
our
descent
Wo
Geier
sich
von
dem
ernähren,
was
von
unserem
Niedergang
übrig
bleibt
You
know
who
did
it
to
us,
so-
Du
weißt,
wer
es
uns
angetan
hat,
also-
Pray
in
the
fire,
peace
in
the
wild
Bete
im
Feuer,
finde
Frieden
in
der
Wildnis
See
the
world
clearly
as
the
flames
rise
higher
Sieh
die
Welt
klar,
während
die
Flammen
höher
steigen
Chaos
contained,
the
heart
remains
Chaos
gebändigt,
das
Herz
bleibt
All
your
flesh
is
burning,
but
you
can't
feel
the
pain
Dein
ganzes
Fleisch
brennt,
aber
du
spürst
den
Schmerz
nicht
Reviling
in
our
own
sick
selfishness
Wir
schwelgen
in
unserer
eigenen
kranken
Selbstsucht
Consequential
insignificance
Folgenlose
Bedeutungslosigkeit
Reviling
in
our
own
sick
selfishness
Wir
schwelgen
in
unserer
eigenen
kranken
Selbstsucht
Forever
denying
our
right
to
exist
Verweigern
für
immer
unser
Existenzrecht
Alone
condemned
to
walk
the
plains
Allein
verdammt,
die
Ebenen
zu
durchwandern
As
vultures
feed
on
what
remains
of
our
descent
Während
Geier
sich
von
dem
ernähren,
was
von
unserem
Niedergang
übrig
bleibt
You
know
we
did
it
to
ourselves
Du
weißt,
wir
haben
es
uns
selbst
angetan
If
we're
condemned
to
walk
the
plains
Wenn
wir
verdammt
sind,
die
Ebenen
zu
durchwandern
Where
vultures
feed
on
what
remains
of
our
descent
Wo
Geier
sich
von
dem
ernähren,
was
von
unserem
Niedergang
übrig
bleibt
You
know
we
did
it
to
ourselves
Du
weißt,
wir
haben
es
uns
selbst
angetan
Remove
the
veil
and
the
doubt
Entferne
den
Schleier
und
den
Zweifel
They'll
see
the
worst
of
us
now
Sie
werden
jetzt
das
Schlimmste
von
uns
sehen
Turned
their
back
to
cast
out
Haben
sich
abgewandt,
um
uns
zu
verstoßen
How
could
they
do
that
to
us?
Wie
konnten
sie
uns
das
antun?
Remove
the
veil
and
the
doubt
Entferne
den
Schleier
und
den
Zweifel
You'll
see
the
worst
of
us
now
Du
wirst
jetzt
das
Schlimmste
von
uns
sehen
You
turned
your
back,
you
fucking
abandoned
us
Du
hast
dich
abgewandt,
du
hast
uns
verdammt
im
Stich
gelassen
You
fucking
abandoned
us
Du
hast
uns
verdammt
im
Stich
gelassen
How
could
you
do
that
to
us?
Wie
konntest
du
uns
das
antun?
You
fucking
abandoned
us
Du
hast
uns
verdammt
im
Stich
gelassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Jackson, Daniel Winter Bates, David Winter Bates, Kristan Dawson, Tom Prendergast, Ed Hartwell
Attention! Feel free to leave feedback.