Busdriver - Idle Chatter - translation of the lyrics into German

Idle Chatter - Busdrivertranslation in German




Idle Chatter
Leeres Geschwätz
*Note: ending lyrics have many guesses at words*
*Hinweis: Endtexte enthalten viele Wortvermutungen*
Every minute people die and
Jede Minute sterben Menschen und
Every other minute people are born.
Jede andere Minute werden Menschen geboren.
How did you spend that minute and
Wie hast du diese Minute verbracht und
What was your involvement in either or?
Was war deine Beteiligung an beidem?
There's secret wars
Es gibt Geheimkriege
Radioactive fallout
Radioaktiver Niederschlag
Poison seeps in your pores
Gift sickert in deine Poren
So keep indoors
Also bleib drinnen
I would give you more details
Ich würde dir mehr Details geben
But I really have to be on my way
Aber ich muss wirklich weiter
Go ahead and run
Lauf nur
With your CD player as your escape pod
Mit deinem CD-Spieler als Rettungskapsel
Your unfaithful god is your paycheck from your day job
Dein untreuer Gott ist dein Gehalt vom Job
But life spits on your eyes
Doch das Leben spuckt dir ins Gesicht
Of you fleeing TV-land's compost heap
Während du aus TV-Lands Müllhaufen fliehst
Be the apex of chaos
Sei der Gipfel des Chaos
Have safe sex with stray dogs
Hab Safer Sex mit Streunern
Until you age fully any skin cream
Bis du vollständig alterst, kann jede Creme
Will turn a Cindy Lauper into a Cindy Crawford
Aus Cindy Lauper Cindy Crawford machen
But won't tell you could be eaten alive
Doch sie sagt nicht, dass du lebendig gefressen werden könntest
At any city block or dive by mosberg
An jeder Straßenecke oder Bar von Mosberg
Isn't self-pity awkward when your inner voice is a songbird,
Ist Selbstmitleid nicht peinlich, wenn deine innere Stimme ein Singvogel ist,
Muffled in your beliefs are incomplete crossword puzzles
Erstickt in deinen unvollständigen Kreuzworträtsel-Überzeugungen
And your self conscious aquifer's been drained to a water puddle.
Und dein Selbstbewusstseins-Aquifer zu einer Pfütze ausgelaufen ist.
I would love to sit and chat, but I got to be on my way
Ich würde gerne plaudern, aber ich muss weiter
Sorry I don't have the time to shoot the breeze or chew the fat (?) fruits in the trees and I lose track
Tut mir leid, ich habe keine Zeit für Smalltalk oder Schnack (?) Früchte an Bäumen und ich verlier den Faden
You want a bright future to be pitch black, so I got to be on my way
Du willst eine helle Zukunft pechschwarz, also muss ich weiter
I'm sorry there's no time allotted for your hijinks
Es tut mir leid, aber für deine Streiche ist keine Zeit vorgesehen
So you should be fly-swatted at least that's what I think
Also solltest du weggeklatscht werden, denke ich zumindest
Go ahead and spend but the dollar bill is nature's suicide note
Gib nur aus, aber der Dollarschein ist Naturs Abschiedsbrief
Seek refuge at late hours in the Mayflowers
Such Zuflucht in späten Stunden in den Mayflowers
Like goin' from bottled cans and holograms to cities full of Robocops who bleed soda pop
Wie von Dosen und Hologrammen zu Städten voller Robocops, die Limo bluten
The good beauty and is why (?) love is a photo op and (?) is a coke rock
Die wahre Schönheit ist der Grund (?) Liebe ist ein Foto und (?) ist ein Koksbrocken
Even the stars in the penthouse become sparse when I do another head count
Selbst die Stars im Penthouse werden spärlich bei meiner Kopfzählung
But it's a good day to die and I've been diggin a ditch
Doch es ist ein guter Tag zu sterben und ich grub ein Loch
So I wave goodbye to what did exist
Also wink ich dem Lebewohl, was einst existierte
With demoralizing the democratic demi-gods I get a pedagogue
Mit dem Demoralisieren der demokratischen Halbgötter krieg ich einen Pädagogen
And dog fights all in my steady job its to break your fault line
Und Hundekämpfe in meinem festen Job, es geht um deine Bruchlinie
When its all dark and call a ball or strike in the ball park
Wenn alles dunkel ist und Ball oder Strike im Park gerufen wird
You forgot a small part, the (?) piss in the asylum
Du hast einen kleinen Teil vergessen, das (?) Pinkeln im Irrenhaus
You would be embarrassed if I died young
Du wärst beschämt, wenn ich jung sterbe
Maybe because you felt that Meredith was a shy nun
Vielleicht weil du dachtest, Meredith wäre eine schüchterne Nonne
And you just took credit for which when she was high strung
Und du nahmst einfach Kredit für was, als sie nervös war
But you didn't know from terrorists she'd buy guns
Doch du wusstest nicht, dass sie von Terroristen Waffen kaufte
When you knew too much she threw you off the terrace when you tried to run
Als du zu viel wusstest, warf sie dich vom Balkon, als du fliehen wolltest
Luckily a cypher full of wack MCs broke your fall
Glücklicherweise fing dich ein Cypher voller lahmer MCs auf
Now you cherish the rise of the sun after that close call
Jetzt schätzt du den Sonnenaufgang nach diesem knappen Entkommen
And cherish what I said most of all
Und schätzt am meisten, was ich gesagt habe
I would love to sit and chat but I've got to be on my way
Ich würde gerne plaudern, aber ich muss weiter
I'm sorry I don't have the time to shoot your breeze or chew the fat(?) fruits in the trees and I lose track
Tut mir leid, ich habe keine Zeit für deinen Smalltalk oder Schnack (?) Früchte an Bäumen und ich verlier den Faden
I want a bright future to be pitch black so I've got to be on my way
Ich will eine helle Zukunft pechschwarz, also muss ich weiter
I'm sorry sir there's no time allotted, therefore I had to fly swat it
Es tut mir leid, Sir, es ist keine Zeit vorgesehen, also musste ich wegklatschen
I've got it, driver's fiber optic is really a fine tuned instrument
Ich hab's, Drivers Glasfaser ist wirklich ein fein gestimmtes Instrument
In inseparable moments tween you and your loved ones
In untrennbaren Momenten zwischen dir und Geliebten
Thugs come from far or near, all with their scars, then leave tears
Schläger kommen von nah oder fern, alle mit Narben, dann Tränen
Comin down their cheekbone, you seek the clones
Die ihre Wangen runterlaufen, du suchst die Klone
What about speak in the zone, that is unbelievable
Was ist mit Sprechen in der Zone, das ist unglaublich
And California needa get a beach comb
Und Kalifornien braucht einen Strandkamm
To find the edible tidbits and little bytes and gigabytes of information
Um die essbaren Häppchen und kleinen Bytes und Gigabytes an Information
A megabyte a betcha byte a bigga bite when you come here
Ein Megabyte ein Wette-Byte ein größerer Biss wenn du hierher kommst
But I'll stretch your life out in a long time sequence, long term
Doch ich strecke dein Leben in einer langen Zeitfolge, langfristig
Strong germ, thats what I am
Starker Keim, das bin ich
Analyzing every pitri dish
Analysiere jede Petrischale
You know that I'm so secretive
Du weißt, ich bin so verschwiegen
So just.shh shh. keep in on the hush hush
Also nur. Still. Halt's geheim





Writer(s): Farquhar Regan John, Walizadeh Omid


Attention! Feel free to leave feedback.