Lyrics and translation Bushido feat. Karel Gott - Für immer Jung - Radio Version
Für immer Jung - Radio Version
Forever Young - Radio Version
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Du
musst
dich
an
die
schöne
Zeit
erinnern,
denn
nichts
ist
für
immer...
You
must
remember
the
good
times,
because
nothing
lasts
forever...
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Du
musst
dich
an
die
schöne
Zeit
erinnern,
denn
nichts
ist
für
immer
jung
You
must
remember
the
good
times,
because
nothing
stays
young
forever.
Du
scheißt
auf
die,
die
sinnlos
reden,
denn
du
bleibst
ein
Mann
der
tat
You
don't
give
a
damn
about
those
who
talk
nonsense,
because
you
remain
a
man
of
action.
Arbeitest
grad'
hart;
den
ganzen
gottverdammten
Tag.
Du
fühlst
dich
alt
und
schwach
Working
hard
right
now;
all
the
goddamn
day.
You
feel
old
and
weak.
Du
fühlst
dich
ausgelaugt.
Und
das
Schwein
von
Chef
lässt
an
dir
die
schlechte
Laune
raus
You
feel
drained.
And
the
pig
of
a
boss
takes
out
his
bad
mood
on
you.
Was
für
ein
Pausenclown.
Zehn
Jahre
Blut
und
Schweiß
What
a
clown.
Ten
years
of
blood
and
sweat.
Du
guckst
in
den
Spiegel,
dieser
Blick
sagt:
Genug
es
reicht
You
look
in
the
mirror,
this
look
says:
Enough
is
enough.
Bei
deiner
Frau
ist
Funkstille
- Trauer.
Geht
sie
fremd,
hast
du
echt
noch
Kraft
dem
Hund
aufzulauern?
With
your
wife,
there's
radio
silence
- sadness.
Is
she
cheating,
do
you
really
have
the
strength
to
watch
the
dog?
Die
Kinder
haben
dich
auch
belogen:
Egal
ob
rauchen,
Partie,
saufen,
Drogen
The
kids
have
also
lied
to
you:
Whether
it's
smoking,
partying,
drinking,
drugs.
So
hast
du
dein
Blut
nicht
aufgezogen.
Jeder
denkt
an
sich,
doch
wer
denkt
an
dich?
That's
not
how
you
raised
your
blood.
Everyone
thinks
of
themselves,
but
who
thinks
of
you?
Früher
Collegejacken,
jetzt
der
Anzug
du
erkennst
dich
nicht.
Dieses
Leben
ist
halt
einfach
College
jackets
back
then,
now
the
suit,
you
don't
recognize
yourself.
This
life
is
just
simple.
Kalt
und
schwer
und
jedes
Jahr
kommen
jetzt
ein
Paar
Falten
mehr
Cold
and
hard
and
every
year
a
few
more
wrinkles
appear.
Sag,
wie
gern
würdest
du
jetzt
frei
wie
ein
Adler
fliegen,
kein
Gedanken
mehr
verschwenden
irgendwann
im
Sarg
zu
liegen?
Tell
me,
how
much
would
you
like
to
fly
free
like
an
eagle
now,
stop
wasting
thoughts
about
lying
in
a
coffin
someday?
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Du
musst
dich
an
die
schöne
Zeit
erinnern,
denn
nichts
ist
für
immer...
You
must
remember
the
good
times,
because
nothing
lasts
forever...
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Du
musst
dich
an
die
schöne
Zeit
erinnern,
denn
nichts
ist
für
immer
jung
You
must
remember
the
good
times,
because
nothing
stays
young
forever.
Deine
Eltern
sind
jetzt
alt
und
krank.
Und
das
ist
wie
ein
schlechter
Film
und
du
betest
jetzt
zu
Gott:
Bitte
halt
ihn
an.
Es
kommt
dir
vor
wie
gestern.
Du
warst
gerade
neun.
Dein
erstes
Tor.
Man
ist
stolz,
wenn
sich
der
Vater
freut.
Er
war
dein
Trainer.
Gekickt
vor
dem
Haus.
Heute
läuft
der
Mann
gebeugt
mit
'nem
Krückstock
ins
Haus.
Du
bist
traurig.
Dieser
Mann
der
täglich
mit
dir
draußen
war,
sitzt
ganz
allein
am
Küchentisch
und
hat
jetzt
grauen
Star.
Er
ist
krank.
Krank,
weil
ihm
die
Niere
fehlt.
Der
Stock
begleitet
ihn,
wenn
er
heut'
spazieren
geht.
Ihr
geht
es
schlechter
als
ihm,
aber
keinen
interessiert's.
Der
Arzt
gibt
ihr
meist
den
letzten
Termin.
Wer
kann
die
Zeit
hier
noch
zurückdrehen?
Wer
gibt
ihr
wieder
diese
Kraft?
Sie
ist
schwach.
Guck
mal,
sie
kann
nur
gebügt
gehen.
Und
dir
bleibt
nur
deine
Erinnerung.
Alles
ist
vergänglich,
doch
wir
wären
gern
für
immer
jung,
immer
jung
Your
parents
are
old
and
sick
now.
And
it's
like
a
bad
movie
and
you
pray
to
God
now:
Please
stop
him.
It
feels
like
yesterday.
You
were
just
nine.
Your
first
goal.
You're
proud
when
your
father
is
happy.
He
was
your
coach.
Kicking
in
front
of
the
house.
Today
the
man
walks
hunched
over
with
a
cane
into
the
house.
You're
sad.
This
man
who
used
to
be
outside
with
you
every
day,
sits
all
alone
at
the
kitchen
table
and
now
has
cataracts.
He's
sick.
Sick
because
he's
missing
a
kidney.
The
cane
accompanies
him
when
he
goes
for
a
walk
today.
You're
worse
off
than
him,
but
nobody
cares.
The
doctor
usually
gives
her
the
last
appointment.
Who
can
turn
back
time
here?
Who
will
give
her
back
this
strength?
She
is
weak.
Look,
she
can
only
walk
bent
over.
And
all
you
have
left
is
your
memory.
Everything
is
fleeting,
but
we
would
like
to
be
forever
young,
always
young.
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Du
musst
dich
an
die
schöne
Zeit
erinnern,
denn
nichts
ist
für
immer...
You
must
remember
the
good
times,
because
nothing
lasts
forever...
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Du
musst
dich
an
die
schöne
Zeit
erinnern,
denn
nichts
ist
für
immer
jung
You
must
remember
the
good
times,
because
nothing
stays
young
forever.
Wie
gern
würde
ich
jetzt
sagen:
Hoffung
stirbt
zuletzt.
Was
hab
ich
getan,
warum
bestraft
mich
Gott
mit
diesem
Pech?
Wann
wird
mir
bewusst,
dass
nichts
hier
für
immer
ist,
dass
alles
irgendwann
zerbricht
und
ich
dann
in
den
Trümmern
sitz?
Genieß'
den
Augenblick,
wenn
du
mit
deinen
Freunden
bist.
Diesen
Moment
mit
deiner
Mutter,
denn
dann
freut
sie
sich.
Irgendwann
wird
sie
gehen.
Genieß'
den
Augenblick,
den
du
gerade
mit
ihr
teilst.
Alles
andere
braucht
sie
nicht.
Und
diese
scheiß
Gewohnheit
- jeder
denkt
an
sich.
Kinder
stressen
ihren
Vater
bis
er
lediglich
zerbricht,
bis
er
einfach
nicht
mehr
kann
und
auch
nicht
mehr
reden
will,
weil
er
wieder
jung
sein
möchte
und
auch
leben
will.
Nichts
ist
für
immer.
Wir
wären
gern
für
immer
jung.
Lass'
uns
die
Zeit,
die
bleibt
einfach
nur
verbringen
und
vergiss
doch
einen
Tag
den
harten
Job.
Hol
jetzt
die
Ray-Ban,
die
blue
Jeans.
Sing
für
sie
Karel
Gott
How
I
would
love
to
say
now:
Hope
dies
last.
What
have
I
done,
why
is
God
punishing
me
with
this
bad
luck?
When
will
I
realize
that
nothing
here
is
forever,
that
everything
will
break
at
some
point
and
I
will
then
sit
in
the
ruins?
Enjoy
the
moment
when
you
are
with
your
friends.
This
moment
with
your
mother,
because
then
she
is
happy.
Someday
she
will
leave.
Enjoy
the
moment
you
share
with
her
right
now.
She
doesn't
need
anything
else.
And
this
damn
habit
- everyone
thinks
of
themselves.
Children
stress
their
father
until
he
simply
breaks,
until
he
simply
can't
and
doesn't
want
to
talk
anymore,
because
he
wants
to
be
young
again
and
wants
to
live.
Nothing
is
forever.
We
would
like
to
be
forever
young.
Let's
just
spend
the
time
that's
left
and
forget
about
the
hard
job
for
a
day.
Get
the
Ray-Bans,
the
blue
jeans
now.
Sing
Karel
Gott
for
her.
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Du
musst
dich
an
die
schöne
Zeit
erinnern,
denn
nichts
ist
für
immer...
You
must
remember
the
good
times,
because
nothing
lasts
forever...
Für
immer
jung,
ein
Leben
lang
für
immer
jung.
Forever
young,
a
lifetime
forever
young.
Ich
werde
einfach
immer
alles
geben.
I
will
just
always
give
everything.
Ein
Leben
lang
für
immer
jung.
A
lifetime
forever
young.
Ich
werde
einfach
immer
alles
geben.
I
will
just
always
give
everything.
Für
immer.
Im
Leben.
Für
immer.
Forever.
In
life.
Forever.
Für
immer.
Für
immer
jung
Forever.
Forever
young.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bushido
Attention! Feel free to leave feedback.