Bushido feat. Karel Gott - Für immer Jung - Radio Version - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bushido feat. Karel Gott - Für immer Jung - Radio Version




Für immer Jung - Radio Version
Forever Young - Radio Version
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
You must remember the good times, because nothing lasts forever...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer jung
You must remember the good times, because nothing stays young forever.
Du scheißt auf die, die sinnlos reden, denn du bleibst ein Mann der tat
You don't give a damn about those who talk nonsense, because you remain a man of action.
Arbeitest grad' hart; den ganzen gottverdammten Tag. Du fühlst dich alt und schwach
Working hard right now; all the goddamn day. You feel old and weak.
Du fühlst dich ausgelaugt. Und das Schwein von Chef lässt an dir die schlechte Laune raus
You feel drained. And the pig of a boss takes out his bad mood on you.
Was für ein Pausenclown. Zehn Jahre Blut und Schweiß
What a clown. Ten years of blood and sweat.
Du guckst in den Spiegel, dieser Blick sagt: Genug es reicht
You look in the mirror, this look says: Enough is enough.
Bei deiner Frau ist Funkstille - Trauer. Geht sie fremd, hast du echt noch Kraft dem Hund aufzulauern?
With your wife, there's radio silence - sadness. Is she cheating, do you really have the strength to watch the dog?
Die Kinder haben dich auch belogen: Egal ob rauchen, Partie, saufen, Drogen
The kids have also lied to you: Whether it's smoking, partying, drinking, drugs.
So hast du dein Blut nicht aufgezogen. Jeder denkt an sich, doch wer denkt an dich?
That's not how you raised your blood. Everyone thinks of themselves, but who thinks of you?
Früher Collegejacken, jetzt der Anzug du erkennst dich nicht. Dieses Leben ist halt einfach
College jackets back then, now the suit, you don't recognize yourself. This life is just simple.
Kalt und schwer und jedes Jahr kommen jetzt ein Paar Falten mehr
Cold and hard and every year a few more wrinkles appear.
Sag, wie gern würdest du jetzt frei wie ein Adler fliegen, kein Gedanken mehr verschwenden irgendwann im Sarg zu liegen?
Tell me, how much would you like to fly free like an eagle now, stop wasting thoughts about lying in a coffin someday?
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
You must remember the good times, because nothing lasts forever...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer jung
You must remember the good times, because nothing stays young forever.
Deine Eltern sind jetzt alt und krank. Und das ist wie ein schlechter Film und du betest jetzt zu Gott: Bitte halt ihn an. Es kommt dir vor wie gestern. Du warst gerade neun. Dein erstes Tor. Man ist stolz, wenn sich der Vater freut. Er war dein Trainer. Gekickt vor dem Haus. Heute läuft der Mann gebeugt mit 'nem Krückstock ins Haus. Du bist traurig. Dieser Mann der täglich mit dir draußen war, sitzt ganz allein am Küchentisch und hat jetzt grauen Star. Er ist krank. Krank, weil ihm die Niere fehlt. Der Stock begleitet ihn, wenn er heut' spazieren geht. Ihr geht es schlechter als ihm, aber keinen interessiert's. Der Arzt gibt ihr meist den letzten Termin. Wer kann die Zeit hier noch zurückdrehen? Wer gibt ihr wieder diese Kraft? Sie ist schwach. Guck mal, sie kann nur gebügt gehen. Und dir bleibt nur deine Erinnerung. Alles ist vergänglich, doch wir wären gern für immer jung, immer jung
Your parents are old and sick now. And it's like a bad movie and you pray to God now: Please stop him. It feels like yesterday. You were just nine. Your first goal. You're proud when your father is happy. He was your coach. Kicking in front of the house. Today the man walks hunched over with a cane into the house. You're sad. This man who used to be outside with you every day, sits all alone at the kitchen table and now has cataracts. He's sick. Sick because he's missing a kidney. The cane accompanies him when he goes for a walk today. You're worse off than him, but nobody cares. The doctor usually gives her the last appointment. Who can turn back time here? Who will give her back this strength? She is weak. Look, she can only walk bent over. And all you have left is your memory. Everything is fleeting, but we would like to be forever young, always young.
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
You must remember the good times, because nothing lasts forever...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer jung
You must remember the good times, because nothing stays young forever.
Wie gern würde ich jetzt sagen: Hoffung stirbt zuletzt. Was hab ich getan, warum bestraft mich Gott mit diesem Pech? Wann wird mir bewusst, dass nichts hier für immer ist, dass alles irgendwann zerbricht und ich dann in den Trümmern sitz? Genieß' den Augenblick, wenn du mit deinen Freunden bist. Diesen Moment mit deiner Mutter, denn dann freut sie sich. Irgendwann wird sie gehen. Genieß' den Augenblick, den du gerade mit ihr teilst. Alles andere braucht sie nicht. Und diese scheiß Gewohnheit - jeder denkt an sich. Kinder stressen ihren Vater bis er lediglich zerbricht, bis er einfach nicht mehr kann und auch nicht mehr reden will, weil er wieder jung sein möchte und auch leben will. Nichts ist für immer. Wir wären gern für immer jung. Lass' uns die Zeit, die bleibt einfach nur verbringen und vergiss doch einen Tag den harten Job. Hol jetzt die Ray-Ban, die blue Jeans. Sing für sie Karel Gott
How I would love to say now: Hope dies last. What have I done, why is God punishing me with this bad luck? When will I realize that nothing here is forever, that everything will break at some point and I will then sit in the ruins? Enjoy the moment when you are with your friends. This moment with your mother, because then she is happy. Someday she will leave. Enjoy the moment you share with her right now. She doesn't need anything else. And this damn habit - everyone thinks of themselves. Children stress their father until he simply breaks, until he simply can't and doesn't want to talk anymore, because he wants to be young again and wants to live. Nothing is forever. We would like to be forever young. Let's just spend the time that's left and forget about the hard job for a day. Get the Ray-Bans, the blue jeans now. Sing Karel Gott for her.
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
You must remember the good times, because nothing lasts forever...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Forever young, a lifetime forever young.
Ich werde einfach immer alles geben.
I will just always give everything.
Ein Leben lang für immer jung.
A lifetime forever young.
Ich werde einfach immer alles geben.
I will just always give everything.
Für immer. Im Leben. Für immer.
Forever. In life. Forever.
Für immer. Für immer jung
Forever. Forever young.





Writer(s): Bushido


Attention! Feel free to leave feedback.