Bushido - Für immer jung - Live in Ludwigsburg - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bushido - Für immer jung - Live in Ludwigsburg




Karel Gott:
Карел Бог:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
Вы должны помнить прекрасное время, потому что ничто не вечно...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer jung.
Вы должны помнить прекрасное время, потому что ничто не вечно молодо.
Du scheißt auf die, die sinnlos reden, denn du bleibst ein Mann der tat.
Ты насрать на тех, кто болтает бессмысленно, потому что остаешься человеком дела.
Arbeitest grad′ hart; den ganzen gottverdammten Tag.
Работай усердно; весь проклятый день.
Du fühlst dich alt und schwach.
Ты чувствуешь себя старым и слабым.
Du fühlst dich ausgelaugt.
Ты чувствуешь себя истощенным.
Und das Schwein von Chef lässt an dir die schlechte Laune raus.
И свинья Шефа выводит у тебя плохое настроение.
Was für ein Pausenclown.
Какой клоун-пауза.
Zehn Jahre Blut und Schweiß.
Десять лет крови и пота.
Du guckst in den Spiegel, dieser Blick sagt: Genug es reicht.
Ты смотришь в зеркало, этот взгляд говорит: хватит, хватит.
Bei deiner Frau ist Funkstille - Trauer.
У твоей жены радиомолчание - траур.
Geht sie fremd, hast du echt noch Kraft dem Hund aufzulauern?
Изменяет мужу, ты aufzulauern а ты, правда, сил еще собаки?
Die Kinder haben dich auch belogen: Egal ob rauchen, Partie, saufen, Drogen.
Дети тоже лгали тебе: будь то курение, игры, выпивка, наркотики.
So hast du dein Blut nicht aufgezogen.
Так что ты не поднял свою кровь.
Jeder denkt an sich, doch wer denkt an dich?
Каждый думает о себе, но кто думает о тебе?
Früher Collegejacken, jetzt der Anzug du erkennst dich nicht.
Раньше были университетские куртки, теперь костюм ты не узнаешь.
Dieses Leben ist halt einfach
Эта жизнь просто
Kalt und schwer und jedes Jahr kommen jetzt ein Paar Falten mehr.
Холодно и тяжело, и с каждым годом теперь появляется еще несколько морщин.
Sag, wie gern würdest du jetzt frei wie ein Adler fliegen, kein Gedanken mehr verschwenden irgendwann im Sarg zu liegen?
Скажи, как бы тебе хотелось сейчас летать свободно, как орел, больше не тратить время на то, чтобы когда-нибудь лежать в гробу?
Karel Gott:
Карел Бог:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
Вы должны помнить прекрасное время, потому что ничто не вечно...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer jung.
Вы должны помнить прекрасное время, потому что ничто не вечно молодо.
Deine Eltern sind jetzt alt und krank.
Твои родители сейчас стары и больны.
Und das ist wie ein schlechter Film und du betest jetzt zu Gott: Bitte halt ihn an.
И это похоже на плохой фильм, и теперь ты молишься Богу: пожалуйста, останови его.
Es kommt dir vor wie gestern.
Тебе кажется, что это было как вчера.
Du warst gerade neun.
Тебе было всего девять.
Dein erstes Tor.
Твой первый гол.
Man ist stolz, wenn sich der Vater freut.
Вы гордитесь, когда отец радуется.
Er war dein Trainer.
Он был твоим тренером.
Gekickt vor dem Haus.
Топтались перед домом.
Heute läuft der Mann gebeugt mit 'nem Krückstock ins Haus.
Сегодня человек, согнувшись, вбегает в дом с костылем.
Du bist traurig.
Ты грустишь.
Dieser Mann der täglich mit dir draußen war, sitzt ganz allein am Küchentisch und hat jetzt grauen Star.
Этот человек, который ежедневно выходил с тобой на улицу, сидит в полном одиночестве за кухонным столом, и теперь у него серая звезда.
Er ist krank.
Он болен.
Krank, weil ihm die Niere fehlt.
Болен, потому что ему не хватает почки.
Der Stock begleitet ihn, wenn er heut′ spazieren geht.
Палка сопровождает его, когда он гуляет сегодня.
Ihr geht es schlechter als ihm, aber keinen interessiert's.
Ей хуже, чем ему, но никого это не интересует.
Der Arzt gibt ihr meist den letzten Termin.
Врач обычно назначает ей последнюю встречу.
Wer kann die Zeit hier noch zurückdrehen?
Кто еще может повернуть время вспять здесь?
Wer gibt ihr wieder diese Kraft?
Кто снова даст ей эту силу?
Sie ist schwach.
Она слаба.
Guck mal, sie kann nur gebügt gehen.
Смотри, она может идти только согнувшись.
Und dir bleibt nur deine Erinnerung.
И тебе останется только твоя память.
Alles ist vergänglich, doch wir wären gern für immer jung, immer jung.
Все преходящее, но мы хотели бы быть вечно молодыми, вечно молодыми.
Karel Gott:
Карел Бог:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
Вы должны помнить прекрасное время, потому что ничто не вечно...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer jung.
Вы должны помнить прекрасное время, потому что ничто не вечно молодо.
Wie gern würde ich jetzt sagen: Hoffung stirbt zuletzt.
Как бы мне хотелось сейчас сказать: Надежда умирает последней.
Was hab ich getan, warum bestraft mich Gott mit diesem Pech?
Что я наделал, почему Бог наказывает меня этим невезением?
Wann wird mir bewusst, dass nichts hier für immer ist, dass alles irgendwann zerbricht und ich dann in den Trümmern sitz?
Когда я осознаю, что ничто здесь не вечно, что все в конце концов разрушится, и тогда я окажусь в руинах?
Genieß' den Augenblick, wenn du mit deinen Freunden bist.
Наслаждайтесь моментом, когда вы со своими друзьями.
Diesen Moment mit deiner Mutter, denn dann freut sie sich.
Этот момент с твоей матерью, потому что тогда она будет рада.
Irgendwann wird sie gehen.
Когда-нибудь она уйдет.
Genieß′ den Augenblick, den du gerade mit ihr teilst.
Наслаждайся моментом, который ты сейчас делишь с ней.
Alles andere braucht sie nicht.
Все остальное ей не нужно.
Und diese scheiß Gewohnheit - jeder denkt an sich.
И эта чертова привычка-каждый думает о себе.
Kinder stressen ihren Vater bis er lediglich zerbricht, bis er einfach nicht mehr kann und auch nicht mehr reden will, weil er wieder jung sein möchte und auch leben will.
Дети напрягают своего отца, пока он просто не сломается, пока он просто не сможет больше и не захочет больше разговаривать, потому что хочет снова быть молодым и тоже хочет жить.
Nichts ist für immer.
Ничто не вечно.
Wir wären gern für immer jung.
Мы хотели бы быть молодыми навсегда.
Lass′ uns die Zeit, die bleibt einfach nur verbringen und vergiss doch einen Tag den harten Job.
Давай просто проведем время, которое осталось, и на один день забудем о тяжелой работе.
Hol jetzt die Ray-Ban, die blue Jeans.
Теперь принеси Рэй-Бан, синие джинсы.
Sing für sie Karel Gott.
Спой для нее Карела Бога.
Karel Gott:
Карел Бог:
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern, denn nichts ist für immer...
Вы должны помнить прекрасное время, потому что ничто не вечно...
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung.
Вечно молодой, всю жизнь вечно молодой.
Ich werde einfach immer alles geben.
Я просто всегда отдам все.
Ein Leben lang für immer jung.
Всю жизнь вечно молодой.
Ich werde einfach immer alles geben.
Я просто всегда отдам все.
Für immer.
Навсегда.
Im Leben.
В жизни.
Für immer.
Навсегда.
Für immer.
Навсегда.
Für immer jung.
Вечно молодой.





Writer(s): Bushido, Frank Mertens, Marian Gold, Bernhard Lloyd


Attention! Feel free to leave feedback.