Bustamante - Me Moría Por Ella - Acoustic Version - translation of the lyrics into German




Me Moría Por Ella - Acoustic Version
Ich starb für sie - Akustikversion
Me moría por ella
Ich starb für sie
Y busque mil excusas para verla aunque fuera un segundo
Und suchte tausend Ausreden, sie zu sehen, wäre es auch nur eine Sekunde
Aunque ella jamás se diera cuenta.
Auch wenn sie es niemals bemerken würde.
Me moría por ella y me ganaban los nervios si me hablaba,
Ich starb für sie und wurde nervös, wenn sie mit mir sprach,
Yo quedaba mudo... y tenía que agacharle la mirada.
Ich blieb stumm... und musste den Blick senken.
Que tonto y que tan absurdo
Wie dumm und wie absurd
Que me sentía al lado suyo
Dass ich mich an ihrer Seite fühlte
Por no tener el valor y creer que si era posible acercarme y decirle...
Weil ich den Mut nicht hatte und glaubte, es wäre möglich, näher zu kommen und ihr zu sagen...
Que me moría por ella
Dass ich für sie starb
Y quería robarle el corazón.
Und ich ihr Herz stehlen wollte.
Me moría por ella,
Ich starb für sie,
Por ser solo yo el dueño de su amor...
Um allein der Besitzer ihrer Liebe zu sein...
Y no es posible explicar que no hice nada
Und es ist unmöglich zu erklären, dass ich nichts tat
En todo el tiempo que paso...
In all der Zeit, die verging...
Y aquí estoy frente a ella... y aun me muero por ella.
Und hier stehe ich vor ihr... und sterbe noch immer für sie.
Me moría por ella,
Ich starb für sie,
Nunca supe lo que era besarla,
Ich wusste nie, wie es war, sie zu küssen,
Me quede con las ganas de tomarle las manos y abrazarla.
Ich blieb mit dem Wunsch zurück, ihre Hände zu nehmen und sie zu umarmen.
Me moría por ella,
Ich starb für sie,
De contarle mis sueños y escucharla,
Ihr meine Träume zu erzählen und ihr zuzuhören,
Y reírnos por nada,
Und über Nichts zu lachen,
Consolarla en mi hombro si lloraba...
Sie auf meiner Schulter zu trösten, wenn sie weinte...
Que tonto y que tan absurdo
Wie dumm und wie absurd
Que me sentí al lado suyo
Dass ich mich an ihrer Seite fühlte
Por no tener el valor y creer que si era posible acercarme y decirle...
Weil ich den Mut nicht hatte und glaubte, es wäre möglich, näher zu kommen und ihr zu sagen...
Que me moría por ella
Dass ich für sie starb
Y quería robarle el corazón.
Und ich ihr Herz stehlen wollte.
Me moría por ella,
Ich starb für sie,
Por ser solo yo el dueño de su amor...
Um allein der Besitzer ihrer Liebe zu sein...
Y no es posible explicar que no hice nada
Und es ist unmöglich zu erklären, dass ich nichts tat
En todo el tiempo que paso...
In all der Zeit, die verging...
Y aquí estoy frente a ella,
Und hier stehe ich vor ihr,
Y aún me muero por ella...
Und sterbe noch immer für sie...
Me moría por ella,
Ich starb für sie,
Y quería robarle el corazón.
Und ich wollte ihr Herz stehlen.
Me moría por ella,
Ich starb für sie,
Por ser solo yo el dueño de su amor...
Um allein der Besitzer ihrer Liebe zu sein...
Y no es posible explicar que no hice nada
Und es ist unmöglich zu erklären, dass ich nichts tat
En todo el tiempo que paso...
In all der Zeit, die verging...
Y aquí estoy frente a ella,
Und hier stehe ich vor ihr,
Y aún me muero por ella...
Und sterbe noch immer für sie...
Me moría... por ella...
Ich starb... für sie...





Writer(s): Daniel Betancourt, Ximena Munoz, Maria Muaoz


Attention! Feel free to leave feedback.