Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
wanna
go
back
to
the
daily
routine
Ich
will
nicht
zurück
in
den
Alltagstrott
Don't
put
me
back
in
that
world
Steck
mich
nicht
wieder
in
diese
Welt
And
I
know
there's
comfort
in
consistency
Ich
weiß,
es
gibt
Trost
in
der
Beständigkeit
And
looking
like
every
boy
or
girl
Und
jedem
Jungen
oder
Mädchen
zu
gleichen
After
25
years,
I
forget
what
it's
like
Nach
25
Jahren
vergesse
ich,
wie
es
ist
To
do
the
same
old
shit
Denselben
alten
Scheiß
zu
machen
On
every
Saturday
night
Jeden
Samstagabend
And
all
this
gridlock
(gridlock)
Und
dieser
ganze
Stau
(Stau)
Comin'
in
hot
Kommt
heiß
gelaufen
Got
me
shell-shocked
Macht
mich
kampfmüde
Tell
me
why
time's
gotta
stop
Sag
mir,
warum
die
Zeit
stehen
bleibt
Oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh
(oh
oh)
Party's
over,
time
to
run
it
home
Party
vorbei,
Zeit
nach
Hause
zu
gehen
And
it's
a
slow
burn,
baby
Und
es
ist
ein
langsames
Feuer,
Baby
I
can
never
ignite
Das
ich
nie
entfachen
kann
'Till
I'm
already
underwater
Bis
ich
schon
unter
Wasser
bin
Feeling
barely
alive
Und
mich
kaum
lebendig
fühle
Oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh
(oh
oh)
I
don't
know
if
I
can
let
it
go
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
loslassen
kann
When
collisions
are
all
I
know
Wenn
Zusammenstöße
alles
sind,
was
ich
kenne
Counting
all
the
drivers,
glued
to
their
phones
Zähle
alle
Fahrer,
an
ihre
Handys
geklebt
I
stopped
after
22
Ich
hörte
nach
22
auf
MAGA
sticker
on
the
back
of
Japanese
cars
MAGA-Aufkleber
auf
japanischen
Autos
Buddy,
I'm
just
as
confused
as
you
Alter,
ich
bin
genauso
verwirrt
wie
du
For
a
moment
I
think
about
my
mom
and
my
dad
Für
einen
Moment
denke
ich
an
Mom
und
Dad
Was
this
the
life
that
they
wanted
or
was
it
really
that
bad?
War
das
das
Leben,
das
sie
wollten,
oder
war
es
wirklich
so
schlimm?
And
all
the
gridlock
(gridlock)
Und
all
der
Stau
(Stau)
Comin'
in
hot
Kommt
heiß
gelaufen
It's
got
me
shell-shocked
Macht
mich
kampfmüde
Tell
me
why
time's
gotta
stop
Sag
mir,
warum
die
Zeit
stehen
bleibt
Oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh
(oh
oh)
Party's
over,
time
to
run
it
home
Party
vorbei,
Zeit
nach
Hause
zu
gehen
And
it's
a
slow
burn,
baby
Und
es
ist
ein
langsames
Feuer,
Baby
I
can
never
ignite
Das
ich
nie
entfachen
kann
'Till
I'm
ready
underwater
Bis
ich
schon
unter
Wasser
bin
Feeling
barely
alive
Und
mich
kaum
lebendig
fühle
Oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh
(oh
oh)
I
don't
know
if
I
can
let
it
go
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
loslassen
kann
When
collisions
are
all
I
know
Wenn
Zusammenstöße
alles
sind,
was
ich
kenne
When
collisions
are
all
I
know
(collisions
are
all
I
know)
Wenn
Zusammenstöße
alles
sind,
was
ich
kenne
(Zusammenstöße
sind
alles,
was
ich
kenne)
I
will
stay
clear
of
the
drugs
and
the
beer
Ich
halte
mich
von
Drogen
und
Bier
fern
Keep
my
Bible
close
and
my
crucifix
near
Halte
meine
Bibel
nah
und
mein
Kruzifix
näher
Well,
the
demons
are
coming
Nun,
die
Dämonen
kommen
They're
alive,
and
they're
well
Sie
leben
und
sind
quicklebendig
If
I
stay
up
past
eleven
Wenn
ich
nach
elf
noch
wach
bin
I'll
be
staring
at
hell
Starre
ich
direkt
in
die
Hölle
And
all
the
gridlock
(gridlock)
Und
all
der
Stau
(Stau)
Comin'
in
hot
Kommt
heiß
gelaufen
It's
got
me
shell-shocked
Macht
mich
kampfmüde
Tell
me
why
time's
gotta
stop
Sag
mir,
warum
die
Zeit
stehen
bleibt
Oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh
(oh
oh)
Party's
over,
time
to
run
it
home
Party
vorbei,
Zeit
nach
Hause
zu
gehen
And
it's
a
slow
burn
baby
Und
es
ist
ein
langsames
Feuer,
Baby
I
can
never
ignite
Das
ich
nie
entfachen
kann
'Till
I'm
already
underwater
Bis
ich
schon
unter
Wasser
bin
Feeling
barely
alive
Und
mich
kaum
lebendig
fühle
Oh
oh
(oh
oh)
Oh
oh
(oh
oh)
I
don't
know
if
I
can
let
it
go
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
loslassen
kann
When
collisions
are
all
I
know
Wenn
Zusammenstöße
alles
sind,
was
ich
kenne
When
collisions
are
all
I
know
(gridlock)
Wenn
Zusammenstöße
alles
sind,
was
ich
kenne
(Stau)
Yeah,
when
collisions
are
all
I
know
(gridlock)
Ja,
wenn
Zusammenstöße
alles
sind,
was
ich
kenne
(Stau)
What's
goin'
on
people?
Was
geht
ab,
Leute?
You're
listening
to
both
sides
of
the
coin
Ihr
hört
beide
Seiten
der
Medaille
With
Bill
Coin
here,
tell
us
about
yourself
Mit
Bill
Coin
hier,
erzähl
uns
von
dir
Hi,
my
name
is
Annie
(what's
up
my
name
is
Bo,
that's
B-o)
Hi,
ich
heiße
Annie
(was
geht,
ich
heiße
Bo,
B-o)
And
I
believe
in
equality
(don't
say
body
odor,
or
I'll
level
you,
bro)
Und
ich
glaube
an
Gleichberechtigung
(sag
nicht
Körpergeruch,
oder
ich
mach
dich
platt,
Bro)
And
helping
out
others
to
make
this
a
stronger
(don't
say
it)
Und
anderen
zu
helfen,
um
dies
zu
einer
stärkeren
(sag's
nicht)
And
less
divided
nation
(know
what
I'm
sayin'?)
Und
weniger
gespaltenen
Nation
zu
machen
(weißt
du,
was
ich
meine?)
I
like
art,
books,
art,
traveling
(I
like
football,
God,
pussy)
Ich
mag
Kunst,
Bücher,
Kunst,
Reisen
(ich
mag
Football,
Gott,
Muschi)
And
I
can't
deal
with
bigots
(I
hate
faggots
and
immigrants)
Und
ich
kann
mit
Bigoten
nicht
umgehen
(ich
hasse
Schwule
und
Immigranten)
Or
judegement
base
on
fears
('cause
I'm
an
American)
Oder
Urteile
basierend
auf
Ängsten
(denn
ich
bin
Amerikaner)
And
I
heard
church
bells
(and
I'm
proud
of
it,
you
hear
that?)
Und
ich
hörte
Kirchenglocken
(und
bin
stolz
darauf,
hörst
du?)
At
a
gay
couple's
wedding
Bei
der
Hochzeit
eines
schwulen
Paares
That's
the
sound
of
freedom,
baby
(that's
the
sound
of
freedom,
baby)
Das
ist
der
Klang
der
Freiheit,
Baby
(das
ist
der
Klang
der
Freiheit,
Baby)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Butch Walker, Christopher Wray
Attention! Feel free to leave feedback.