Butch Walker - Suburbia (Live) - translation of the lyrics into German

Suburbia (Live) - Butch Walkertranslation in German




Suburbia (Live)
Suburbia (Live)
Oh well remember the guy who was a football star
Oh, erinnerst du dich an den Typen, der ein Football-Star war
He had it made with the ladies, but he never got far
Bei den Frauen hatte er es leicht, aber weit hat er es nie gebracht
Five years past, now he's gotten kind of fat
Fünf Jahre später, jetzt ist er ziemlich fett geworden
Working eight days a week at a Laundromat
Arbeitet acht Tage die Woche in einem Waschsalon
With his momma and his daddy breathing down his neck
Während Mama und Papa ihm im Nacken sitzen
About everything he does so much it makes him sick
Wegen allem, was er tut, so sehr, dass es ihn krank macht
So he sits home alone, with the game on TV,
Also sitzt er allein zu Haus, das Spiel läuft im Fernsehen,
As the crowd goes wild he says, "That coulda been me!"
Während die Menge jubelt, sagt er: „Das hätte ich sein können!“
Just another day in suburbia
Nur ein weiterer Tag in Suburbia
It's a beautiful day in suburbia!
Es ist ein wunderschöner Tag in Suburbia!
Best not let it get the best of you
Lass dich davon am besten nicht unterkriegen
Is it everything you thought it would be?
Ist es all das, was du dachtest, dass es sein würde?
Remember playing games at the rich kid's home?
Erinnerst du dich ans Spielen beim reichen Kind zu Hause?
His dad owned a bank, while his mom was alone
Sein Vater besaß eine Bank, während seine Mutter allein war
Everyday with the mailman, the trash man, lawn guy
Jeden Tag mit dem Postboten, dem Müllmann, dem Gärtner
Kid didn't look a damn thing like his dad (I knew why)
Das Kind sah seinem Vater verdammt nochmal nicht ähnlich (Ich wusste warum)
He grew up got a job making eighty grand a year
Er wurde erwachsen, bekam einen Job, verdiente achtzig Riesen im Jahr
Had a wife and kid all the guys called a queer
Hatte eine Frau und ein Kind, alle Typen nannten ihn schwul
But his dad never knew, he was too blind to see
Aber sein Vater wusste es nie, er war zu blind, um es zu sehen
He said "Guess it kinda ran in the family!"
Er sagte: „Ich schätze, das liegt wohl in der Familie!“
Just another day in suburbia
Nur ein weiterer Tag in Suburbia
It's a beautiful day in suburbia
Es ist ein wunderschöner Tag in Suburbia
Best not let it get the best of you
Lass dich davon am besten nicht unterkriegen
Is it everything you thought it would be?
Ist es all das, was du dachtest, dass es sein würde?
Remember the girl, down the street, with the kids
Erinnerst du dich an das Mädchen die Straße runter mit den Kindern
That used to come outside, but she never did
Die früher raus kamen, aber sie tat es nie
Cause she was trying to hide the bruises where her old man beat her
Weil sie versuchte, die blauen Flecken zu verstecken, wo ihr Alter sie schlug
Cause he hit her in the face with an old space heater (Ow!)
Weil er ihr mit einer alten Raumheizung ins Gesicht schlug (Aua!)
Then he'd come home drunk and tried to force sex on her
Dann kam er betrunken nach Hause und versuchte, ihr Sex aufzuzwingen
But he didn't see the fourty-four stuffed in the covers
Aber er sah die Vierundvierziger nicht, die in der Decke steckte
So she waited 'till he came, he lie there naked,
Also wartete sie, bis er kam, er lag nackt da,
Before she blew his head off, she told him she'd been faking
Bevor sie ihm den Kopf wegschoss, sagte sie ihm, dass sie es nur vorgetäuscht hatte
All along - so long - for everything you done wrong
Die ganze Zeit so long für alles, was du falsch gemacht hast
Here's a bullet, go to hell, 'cause its where you belong!
Hier ist eine Kugel, fahr zur Hölle, denn da gehörst du hin!
Just another day in suburbia
Nur ein weiterer Tag in Suburbia
It's a beautiful day in suburbia
Es ist ein wunderschöner Tag in Suburbia
Best not let it get the best of you
Lass dich davon am besten nicht unterkriegen
Is it everything you thought it would be
Ist es all das, was du dachtest, dass es sein würde
Just another day in suburbia
Nur ein weiterer Tag in Suburbia
Yeah this is how we're living in suburbia
Ja, so leben wir in Suburbia
Best not let it get the best of you
Lass dich davon am besten nicht unterkriegen
Is it everything you want it to be
Ist es all das, was du willst, dass es ist
No one understands it, no one comprehends it
Niemand versteht es, niemand begreift es
I Guess you had to be there, from the outside looking in
Ich schätze, man musste dabei gewesen sein, von außen betrachtet
So I put my Outkast record on, turn up the volume cause I'm all alone!
Also lege ich meine Outkast-Platte auf, drehe die Lautstärke hoch, denn ich bin ganz allein!
And scream away (yeaaaah!)
Und schreie los (Jaaaaah!)
Remember the cutest couple in the world
Erinnerst du dich an das süßeste Paar der Welt
You know he was the punk and she was daddy's little girl
Du weißt schon, er war der Punk und sie war Papas kleines Mädchen
And graduation came and she wanted him to stay
Und der Schulabschluss kam und sie wollte, dass er bleibt
But he had bigger better dreams waiting out in LA
Aber er hatte größere, bessere Träume, die draußen in L.A. warteten
She cried and he cried as the plane flew away
Sie weinte und er weinte, als das Flugzeug wegflog
She never ever wanted it to end this way
Sie wollte niemals, dass es so endet
Two years later she reads in the news
Zwei Jahre später liest sie in den Nachrichten
He'd gone on to be a big star but nobody knew
Er war ein großer Star geworden, aber niemand wusste es
Cause he changed up his name but his heart stayed the same
Weil er seinen Namen geändert hatte, aber sein Herz blieb dasselbe
Cause every song he wrote was about her he claimed
Weil jeder Song, den er schrieb, von ihr handelte, behauptete er
But he never got to tell her cause he died that year
Aber er konnte es ihr nie sagen, weil er in diesem Jahr starb
From all of the coke, and the pills, and the beer
An all dem Koks und den Pillen und dem Bier
And the whole world cried, but just or one day...
Und die ganze Welt weinte, aber nur für einen Tag...
Cause sooner or later.the pain goes away!
Denn früher oder später... verschwindet der Schmerz!
Just another day in suburbia
Nur ein weiterer Tag in Suburbia
It's a beautiful day in suburbia
Es ist ein wunderschöner Tag in Suburbia
Best not let it get the best of you
Lass dich davon am besten nicht unterkriegen
Is it everything you thought it would be?
Ist es all das, was du dachtest, dass es sein würde?
Just another day in suburbia
Nur ein weiterer Tag in Suburbia
Yeah this is how we're living in suburbia
Ja, so leben wir in Suburbia
Best not let it get the best of you
Lass dich davon am besten nicht unterkriegen
Is it everything you want it to be.
Ist es all das, was du willst, dass es ist.





Writer(s): Butch Walker


Attention! Feel free to leave feedback.