Butterfly Temple - A Child and a Shaman - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Butterfly Temple - A Child and a Shaman




[Words of a Child:]
[Слова ребенка:]
I gaze with agazement
Я вглядываюсь с изумлением.
At a world without name
В мире без имени.
Beneath cloudy raiment
Под облачным одеянием
From whence now I came
Откуда я пришел?
I hear as the grass grows
Я слышу, как растет трава.
At soring's tender hhard
В нежном сердце соринга
My heart pumps green hillows
Мое сердце качает зеленые холмы.
To every steam
К каждому пару
[Both:]
[Оба:]
A trouvere of a new May
Трувер нового мая.
In butterfly's fane
В клане бабочек
I, m a note of the great lay
I, m a note of the great lay
Composed by the main
Составлен главным
[Song of a Shaman:]
[Песня шамана:]
A theme that is profound
Это глубокая тема.
I play at my ease
Я играю в свое удовольствие.
When wanderig spellbound
Когда вандериг заворожен
In ecstatic bliss
В экстатическом блаженстве
I dance like a moth with my senses numb
Я танцую, как мотылек, мои чувства онемели.
As did my feet in ancient times
Как и мои ноги в древние времена.
To a million souls primeval rhymes
Для миллиона душ первобытные рифмы
That from the inside beat my drum
Что изнутри бьет в мой барабан
They see just a shape cught in fire-lit spree
Они видят лишь очертания, мелькающие в освещенном огнями веселье.
A wondroust image in essence nude
Чудесный образ в сущности обнаженный
And envy yhic godlike solitude
И зависть yhic богоподобное одиночество
(They, who) endorwed with gift of saying 'we'
(Они, которые) одобрены даром говорить "мы".
[Both:]
[Оба:]
Of nature unspoken we share different shapes
От природы невысказанной мы разделяем разные формы.
Of stellar sonata, of nightingale's stayes
О звездной сонате, о соловьиных останках.
Yet face of each other we cannot descry
И все же лица друг друга мы не можем описать.
This 'Mirour de l'Omme' lies before our eyes!
Этот "мир любви" лежит у нас перед глазами!
[Song of a Shaman:]
[Песня шамана:]
A paradox's door-man
Дверной человек парадокса
A shepherd of dawn
Пастух рассвета
With my hands I'm warming
Своими руками я согреваюсь.
The fiery glow
Огненное сияние
They attribute me wonders
Они приписывают мне чудеса.
Of ignorance's van
Фургон невежества
Forsaking The Marvel
Отказ От Чуда
The on that is Man
То есть человек






Attention! Feel free to leave feedback.