Сидели
на
заре,
чаи
гоняли
Wir
saßen
im
Morgengrauen
und
tranken
Tee,
А
один
вовсю
хвалился
глухарём
Und
einer
prahlte
die
ganze
Zeit
mit
einem
Auerhahn.
Мол,
кенты
ему
в
Сибири
подарили
Er
sagte,
Kumpels
hätten
ihn
ihm
in
Sibirien
geschenkt,
Чучелом
теперь
владеет
он
Jetzt
besitzt
er
ein
ausgestopftes
Tier.
У
нас
здесь
тоже
был
глухарь
Wir
hatten
hier
auch
mal
einen
"Auerhahn",
Liebling,
В
Дону
поймали
по
теченью
Im
Don
gefangen,
flussabwärts.
Который
год
уже
менты
Seit
Jahren
schon,
meine
Süße,
wissen
die
Bullen
nicht,
Не
знают,
на
кого
повесить
Wem
sie
ihn
anhängen
sollen.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Wer
fliegen
kann,
soll
fliegen,
В
тайге
волк
выл,
пускай
и
воет
In
der
Taiga
heulte
ein
Wolf,
lass
ihn
weiterheulen.
Медведь
свои
дни
проживёт
Der
Bär
wird
seine
Tage
leben,
А
человек
пройдет
— не
тронет
Und
ein
Mensch
geht
vorbei
– er
wird
ihn
nicht
anrühren.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Wer
fliegen
kann,
soll
fliegen,
Кто
по
земле
идёт,
пусть
ходит
Wer
auf
der
Erde
geht,
soll
gehen,
Да
чтоб
на
жизненном
пути
Und
dass
uns,
mein
Schatz,
auf
unserem
Lebensweg
Не
повстречался
нам,
охотник
Kein
Jäger
begegnet.
Он
о
своём
трещит:
Er
redet
immer
weiter
von
seinem
Ding:
-И
как
же
быть?
- Und
was
soll
ich
tun?
-В
каком
углу,
поставить
экспонат?
- In
welche
Ecke
soll
ich
das
Ausstellungsstück
stellen?
-Чтобы
гостей
с
порога
сразу
удивлять
(вау)
- Damit
ich
die
Gäste
gleich
von
der
Tür
aus
überraschen
kann
(wow).
Какой
глухарь
и
где
такого
взять?
Was
für
ein
Auerhahn,
und
wo
kriegt
man
so
einen
her?
В
ответ
здесь
тоже
был
глухарь
Als
Antwort,
meine
Holde,
– hier
gab
es
auch
einen
"Auerhahn",
В
Дону
поймали
по
теченью
Im
Don
gefangen,
flussabwärts.
Который
год
уже
менты
Seit
Jahren
schon
wissen
die
Bullen
nicht,
Не
знают,
на
кого
повесить
Wem
sie
ihn
anhängen
sollen.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Wer
fliegen
kann,
soll
fliegen,
В
тайге
волк
выл,
пускай
и
воет
In
der
Taiga
heulte
ein
Wolf,
lass
ihn
weiterheulen.
Медведь
свои
дни
проживёт
Der
Bär
wird
seine
Tage
leben,
А
человек
пройдет
— не
тронет
Und
ein
Mensch
geht
vorbei
– er
wird
ihn
nicht
anrühren.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Wer
fliegen
kann,
soll
fliegen,
Кто
по
земле
идёт,
пусть
ходит
Wer
auf
der
Erde
geht,
soll
gehen,
Да
чтоб
на
жизненном
пути
Und
dass
uns,
meine
Liebste,
auf
unserem
Lebensweg
Не
повстречался
нам,
охотник
Kein
Jäger
begegnet.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Wer
fliegen
kann,
soll
fliegen,
Кто
по
земле
идёт,
пусть
ходит
Wer
auf
der
Erde
geht,
soll
gehen,
Да
чтоб
на
жизненном
пути
Und
dass
uns,
mein
Engel,
auf
unserem
Lebensweg
Не
повстречался
нам,
охотник
Kein
Jäger
begegnet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): олег симонов
Attention! Feel free to leave feedback.