Bvcovia feat. Marko Glass & Cruz - Fraier - translation of the lyrics into German

Fraier - Bvcovia , Marko Glass translation in German




Fraier
Dummkopf
Yeah, uh
Yeah, uh
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Un frate nu ți-e frate, dacă toarnă
Ein Bruder ist kein Bruder, wenn er petzt
Mașina nu-i rachetă, dacă n-ai "skrr-skrr" la roată (skrr, skrr)
Das Auto ist keine Rakete, wenn es kein "skrr-skrr" am Rad hat (skrr, skrr)
Femeia e femeie doar loială (loială)
Eine Frau ist nur dann eine Frau, wenn sie loyal ist (loyal)
Poți mori un fraier și dacă ai 10 la școală (10 la școală)
Du kannst als Dummkopf sterben, auch wenn du eine 1 in der Schule hast (1 in der Schule)
Un frate nu ți-e frate, dacă toarnă
Ein Bruder ist kein Bruder, wenn er petzt
Mașina nu-i rachetă, dacă n-ai "skrr-skrr" la roată (skrr, skrr)
Das Auto ist keine Rakete, wenn es kein "skrr-skrr" am Rad hat (skrr, skrr)
Femeia e femeie doar loială (skrr, skrr)
Eine Frau ist nur dann eine Frau, wenn sie loyal ist (skrr, skrr)
Poți mori un fraier și dacă ai 10 la școală
Du kannst als Dummkopf sterben, auch wenn du eine 1 in der Schule hast
Poți mori un fraier și dacă ești genius, smart
Du kannst als Dummkopf sterben, auch wenn du ein Genie bist, klug
Bagă toată țara droguri, nu-i treabă de festival
Das ganze Land nimmt Drogen, das ist keine Festivalsache
Cine dracu' doarme noaptea, când toată lumea e up? (Cine?)
Wer zum Teufel schläft nachts, wenn alle wach sind? (Wer?)
Se furau conturi cu scam-uri, încă de la 13 ani (wooh)
Konten wurden schon mit 13 Jahren mit Scams gehackt (wooh)
Cine naiba stă pe carte, dacă toți fac combinații?
Wer zum Teufel lernt, wenn alle Geschäfte machen?
Copiii visează teancuri c-au văzut și ei la alții
Die Kinder träumen von Geldbündeln, weil sie es bei anderen gesehen haben
Cum visam și noi la ele, nu-i treabă de generații (uh)
So wie wir davon geträumt haben, das ist keine Generationenfrage (uh)
Garda ridică puștanii s-aibă loc mari traficanți
Die Polizei nimmt die Kleinen fest, damit die großen Dealer Platz haben
Unu' crede e bun, altu' crede e rău
Der eine glaubt, er ist gut, der andere glaubt, er ist schlecht
Cum vrei ajungă doctor dacă a crescut în hău?
Wie soll er Arzt werden, wenn er im Abgrund aufgewachsen ist?
Dacă mă-sa e plecată, iar tac-su' e la bulău (yeah)
Wenn seine Mutter weg ist und sein Vater im Knast (yeah)
Viața te face ce ești prin ce-ai văzut în juru' tău
Das Leben macht dich zu dem, was du bist, durch das, was du um dich herum gesehen hast
Un frate nu ți-e frate, dacă toarnă
Ein Bruder ist kein Bruder, wenn er petzt
Mașina nu-i rachetă, dacă n-ai "skrr-skrr" la roată (skrr, skrr)
Das Auto ist keine Rakete, wenn es kein "skrr-skrr" am Rad hat (skrr, skrr)
Femeia e femeie doar loială (loială)
Eine Frau ist nur dann eine Frau, wenn sie loyal ist (loyal)
Poți mori un fraier și dacă ai 10 la școală (10 la școală)
Du kannst als Dummkopf sterben, auch wenn du eine 1 in der Schule hast (1 in der Schule)
Un frate nu ți-e frate, dacă toarnă
Ein Bruder ist kein Bruder, wenn er petzt
Mașina nu-i rachetă, dacă n-ai "skrr-skrr" la roată (skrr, skrr)
Das Auto ist keine Rakete, wenn es kein "skrr-skrr" am Rad hat (skrr, skrr)
Femeia e femeie doar loială (skrr, skrr)
Eine Frau ist nur dann eine Frau, wenn sie loyal ist (skrr, skrr)
Poți mori un fraier și dacă ai 10 la școală
Du kannst als Dummkopf sterben, auch wenn du eine 1 in der Schule hast
Poți mori un simplu prost, dacă o faci doar pe deșteptu'
Du kannst als einfacher Idiot sterben, wenn du nur auf schlau machst
Una e să-ți meargă capu', alta te fure netu'
Es ist eine Sache, wenn dein Kopf funktioniert, eine andere, wenn dich das Netz reinlegt
I-am văzut lipsiți de vlagă, s-a văzut, fură curentu'
Ich habe sie kraftlos gesehen, man hat es gemerkt, sie klauen den Strom
N-aș vorbi prea multe lucruri, că-mi sucesc băieții textu' (shh)
Ich würde nicht zu viel reden, sonst verdrehen mir die Jungs den Text (shh)
Ce tot s-a zis și ce a fost deplasat
Was alles gesagt wurde und was unangebracht war
Singura șansă bubui e în caz de atentat
Die einzige Chance, dass du explodierst, ist bei einem Attentat
Ochii ăștia îți spun multe, sunt desensibilizați
Diese Augen sagen dir viel, sie sind desensibilisiert
Ai grijă cine te fute, dacă-i grija ești mâncat
Pass auf, wer dich fickt, wenn du aufpasst, wirst du gefressen
Vezi pe unde umbli și cine ai tu dubii
Sieh, wo du dich herumtreibst und bei wem du Zweifel hast
Ce-nvârți când ești tu, singur, și cum ești în fața lumii
Was du drehst, wenn du allein bist, und wie du vor der Welt bist
Mi-am băgat sufletu'-n asta, ăștia jegu' de sub unghii
Ich habe meine Seele hineingesteckt, die sind der Dreck unter meinen Fingernägeln
Sunt prea împăcat cu mine, nu m-ascund, bro, în refugii (yeah)
Ich bin zu sehr im Reinen mit mir, ich verstecke mich nicht, Bruder, in Ausreden (yeah)
Un frate nu ți-e frate, dacă toarnă
Ein Bruder ist kein Bruder, wenn er petzt
Mașina nu-i rachetă, dacă n-ai "skrr-skrr" la roată (skrr, skrr)
Das Auto ist keine Rakete, wenn es kein "skrr-skrr" am Rad hat (skrr, skrr)
Femeia e femeie doar loială (loială)
Eine Frau ist nur dann eine Frau, wenn sie loyal ist (loyal)
Poți mori un fraier și dacă ai 10 la școală (10 la școală)
Du kannst als Dummkopf sterben, auch wenn du eine 1 in der Schule hast (1 in der Schule)
Un frate nu ți-e frate, dacă toarnă
Ein Bruder ist kein Bruder, wenn er petzt
Mașina nu-i rachetă, dacă n-ai "skrr-skrr" la roată (skrr, skrr)
Das Auto ist keine Rakete, wenn es kein "skrr-skrr" am Rad hat (skrr, skrr)
Femeia e femeie doar loială (skrr, skrr)
Eine Frau ist nur dann eine Frau, wenn sie loyal ist (skrr, skrr)
Poți mori un fraier și dacă ai 10 la școală
Du kannst als Dummkopf sterben, auch wenn du eine 1 in der Schule hast
Am trecut prin zile negre, dar au fost și colorate (huh, huh)
Ich habe dunkle Tage durchgemacht, aber es gab auch bunte (huh, huh)
Dacă nu pățești nimic, spune-mi tu, ce-o lași în spate? (Huh)
Wenn dir nichts passiert, sag mir, was wirst du hinterlassen? (Huh)
Multă grijă la tovarăși, nu oricare ți-e frate
Pass gut auf deine Kumpel auf, denn nicht jeder ist dein Bruder
Pân' stea cu noi la masă are multe arate (să arate)
Bevor er mit uns am Tisch sitzt, muss er viel zeigen (zeigen)
de când eram puștan știam de fuga de sirene
Denn seit ich klein war, kannte ich die Flucht vor Sirenen
Ca la Jocurile Olimpice, ești ținut în inele
Wie bei den Olympischen Spielen, wirst du in Ringen gehalten
Cum nu mai fiu golan când asta-mi curge mie-n vene?
Wie soll ich kein Gauner mehr sein, wenn mir das im Blut liegt?
Toată lumea vrea bucate, plină jungla de hiene
Jeder will Beute, der Dschungel ist voller Hyänen
And I see them from a far, I know they prayin' that I'm gone
Und ich sehe sie von weitem, ich weiß, sie beten, dass ich weg bin
Don't be too high of yourself 'cause you are nothing but a fraud
Sei nicht zu eingebildet, denn du bist nichts als ein Betrüger
There was plenty I didn't get when I was young, but now I'm grown
Es gab vieles, was ich nicht verstanden habe, als ich jung war, aber jetzt bin ich erwachsen
Now we tryna do our best, so live it up, let's get it on
Jetzt versuchen wir, unser Bestes zu geben, also lass es uns genießen, lass uns loslegen






Attention! Feel free to leave feedback.