Byron Bank feat. Mani Starz - Milestones in Blueprint - translation of the lyrics into German

Milestones in Blueprint - Byron Bank translation in German




Milestones in Blueprint
Meilensteine im Plan
From the sole of my feet (my sole)
Von meiner Fußsohle (meine Sohle)
To the crown on my head (my head)
Bis zur Krone auf meinem Kopf (mein Kopf)
Mind see the time where I got to go (go)
Mein Geist sieht die Zeit, wohin ich gehen muss (gehen)
Dead faces everywhere (everywhere)
Überall tote Gesichter (überall)
Buckle up for the ride (for the ride)
Schnall dich an für die Fahrt (für die Fahrt)
Milestones in blueprint (blueprint)
Meilensteine im Plan (Plan)
Fallback, get money (blueprint)
Zurückfallen, Geld verdienen (Plan)
Everyday nothing less (blueprint)
Jeden Tag, nicht weniger (Plan)
Milestones in blueprint
Meilensteine im Plan
Before the first day, I was aware I had a way with words
Vor dem ersten Tag war mir klar, dass ich ein Händchen für Worte hatte
I fell in love with the music, the instruments at first
Ich verliebte mich in die Musik, zuerst in die Instrumente
Joining the band quick, tutting my trumpet
Schnell der Band beigetreten, meine Trompete gespielt
Moving on to the drums, owning my first pair of drumsticks
Weiter zum Schlagzeug, meine ersten eigenen Drumsticks besessen
Who would have knew the events, would lead to these making hits
Wer hätte gedacht, dass diese Ereignisse dazu führen würden, Hits zu produzieren
Now these doubters convinced, my actions leave them suspensed
Jetzt sind diese Zweifler überzeugt, meine Handlungen lassen sie staunen
With every move that I strategize, there's a goal to go with it
Bei jedem Zug, den ich plane, gibt es ein Ziel, das damit einhergeht
I keep my eye on the prize, fuck all this Hollywood shit
Ich behalte den Preis im Auge, scheiß auf diesen Hollywood-Mist
All this glitter ain't gold, it's means nothing to me
All dieser Glitzer ist kein Gold, er bedeutet mir nichts
Had to fire a friend that didn't want to succeed
Musste einen Freund feuern, der nicht erfolgreich sein wollte
To addicted to money, to content with his greed
Zu süchtig nach Geld, zu zufrieden mit seiner Gier
While I'm trying to elevate was suffocating to me
Während ich versuche, mich weiterzuentwickeln, war das für mich erstickend
With every step that I take, the New Edition will see
Mit jedem Schritt, den ich mache, wird die Neue Edition sehen
Expectations for greater will be to never achieve
Erwartungen an Größeres werden sein, niemals zu erreichen
Why I dream while I'm wake, every moment each day
Warum ich träume, während ich wach bin, jeden Moment, jeden Tag
Still hold on to the struggle, if I fail to embrace
Halte immer noch an der Mühe fest, wenn ich es nicht annehme
And all these milestones in blueprint, I'll never erase
Und all diese Meilensteine im Plan werde ich niemals auslöschen
From the sole of my feet (my sole)
Von meiner Fußsohle (meine Sohle)
To the crown on my head (my head)
Bis zur Krone auf meinem Kopf (mein Kopf)
Mind see the time where I got to go (go)
Mein Geist sieht die Zeit, wohin ich gehen muss (gehen)
Dead faces everywhere (everywhere)
Überall tote Gesichter (überall)
Buckle up for the ride (for the ride)
Schnall dich an für die Fahrt (für die Fahrt)
Milestones in blueprint (blueprint)
Meilensteine im Plan (Plan)
Fallback, get money (blueprint)
Zurückfallen, Geld verdienen (Plan)
Everyday nothing less (blueprint)
Jeden Tag, nicht weniger (Plan)
Milestones in blueprint
Meilensteine im Plan
Now let me take you to this spot where I never left it
Lass mich dich jetzt an diesen Ort bringen, den ich nie verlassen habe
Been taking risk all my life, fuck second guessing
Habe mein ganzes Leben lang Risiken auf mich genommen, scheiß auf zweite Vermutungen
All this time I invested and all these financial lessons
All diese Zeit, die ich investiert habe, und all diese finanziellen Lektionen
Keep me shooting for targets, but ain't no shopping in question
Lassen mich weiter auf Ziele schießen, aber Einkaufen steht nicht in Frage
Every goal was a starting point to moving the needle
Jedes Ziel war ein Ausgangspunkt, um die Nadel zu bewegen
Yes I made it this far, please prepared for the sequel
Ja, ich habe es so weit geschafft, bitte sei auf die Fortsetzung vorbereitet
Start my label from ground up, CEO and the founder
Mein Label von Grund auf aufgebaut, CEO und Gründer
Breakin' Bank and we're squad up, hashtag it and pound us
Breakin' Bank und wir sind ein Team, Hashtag es und folge uns
Believe me when I said it is due, I'm still paying my dues
Glaub mir, wenn ich sagte, es ist fällig, ich zahle immer noch meine Schulden
Got my wings beneath my wings, formed a hell of a crew
Habe meine Flügel unter meinen Flügeln, habe eine verdammt gute Crew gebildet
Same shit different day, they just filter it through
Immer dasselbe, sie filtern es nur durch
I'm on a mission within a mission, I ain't worried to prove
Ich bin auf einer Mission in einer Mission, ich mache mir keine Sorgen, etwas zu beweisen
On the volume I speak it, my actions never on mute
In der Lautstärke, in der ich spreche, sind meine Handlungen niemals stumm
I stay consistent, I'm with it, I do this shit so religiously
Ich bleibe beständig, ich bin dabei, ich mache das so religiös
My power so Austin, I got own little mini mes
Meine Macht ist so Austin, ich habe meine eigenen kleinen Mini-Mes
Follow the leader, I treat this game like it's centipede
Folge dem Anführer, ich behandle dieses Spiel wie einen Tausendfüßler
Keep on watching the throne, it's hard for me, so I just let it be
Beobachte weiter den Thron, es ist schwer für mich, also lasse ich es einfach sein
Too many Chief, so little Indians
Zu viele Häuptlinge, so wenige Indianer
All this wish I should've, could've, don't make a lick of sense
All dieses "Ich wünschte, ich hätte, ich könnte", ergibt keinen Sinn
With my life on the line, the shit was critical
Als mein Leben auf dem Spiel stand, war die Sache kritisch
Management had niggas want to kill me couple of years ago
Das Management ließ Typen mich vor ein paar Jahren umbringen wollen
But here I go, I had to make a change
Aber hier bin ich, ich musste etwas ändern
Had the man in the mirror looking the over way
Ließ den Mann im Spiegel in die andere Richtung schauen
Still reflecting on my past and these struggling days
Denke immer noch über meine Vergangenheit und diese schweren Tage nach
Trying to take people I couldn't, now I'm turning the page
Versuchte, Leute mitzunehmen, die ich nicht konnte, jetzt schlage ich eine neue Seite auf
Can't erase where I been, only plan to embrace
Kann nicht auslöschen, wo ich war, plane nur, es anzunehmen
With all these milestones in blueprint pointing the way
Mit all diesen Meilensteinen im Plan, die den Weg weisen
From the sole of my feet (my sole)
Von meiner Fußsohle (meine Sohle)
To the crown on my head (my head)
Bis zur Krone auf meinem Kopf (mein Kopf)
Mind see the time where I got to go (go)
Mein Geist sieht die Zeit, wohin ich gehen muss (gehen)
Dead faces everywhere (everywhere)
Überall tote Gesichter (überall)
Buckle up for the ride (for the ride)
Schnall dich an für die Fahrt (für die Fahrt)
Milestones in blueprint (blueprint)
Meilensteine im Plan (Plan)
Fallback, get money (blueprint)
Zurückfallen, Geld verdienen (Plan)
Everyday nothing less (blueprint)
Jeden Tag, nicht weniger (Plan)
Milestones in blueprint
Meilensteine im Plan





Writer(s): Byron Jones, Terrence Antonio Jones, Tommie Lee Jr Allen


Attention! Feel free to leave feedback.