Lyrics and translation Byron - Şi Dacă?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Să
ne
alungăm
teama
am
construit
temple-ntregi,
We
build
churches
every
day
to
keep
away
fear,
Neguri
pe
lângă
ziduri
curg,
umbre
fără
culori...
Walls
fill
with
fog,
and
shadows
appear.
Umplut-am
marile
cărţi
cu
interdicţii
şi
legi
We
write
out
big
books
of
rules
and
of
bans,
Şi-am
promis
tuturor
un
loc
minunat
dincolo
de
nori.
And
set
our
sights
on
some
place
beyond
the
clouds.
Ritualuri
am
inventat,
îngenuncheaţi
ne-am
tot
rugat
We
come
up
with
rituals
and,
down
on
our
knees,
Aerului,
pereţilor,
să
fim
asiguraţi!
We
pray
to
the
air
and
the
walls
to
appease.
Frica
vrem
s-o
stăpânim
după
ani
întregi
de
chin,
For
years,
we
have
fought
to
find
a
way
to
get
past
fear,
Îngânând
vreun
psalm
prea
monoton,
poate-o
să
fim
vindecaţi...
Singing
our
psalms,
and
we
will
overcome,
it
will
be
clear.
Şi
dacă
asta-i
tot?
But
what
if
that's
all
it
is?
Poate
asta-i
tot
ce-avem
Maybe
that’s
all
we
get
Şi
ne
pierdem
preţiosul
timp
sperând
să
ne
izbăvim...
And
we
waste
our
precious
time
hoping
for
something
better.
Suntem
oare-aşa
funeşti
What
if
we
are
just
meant
to
be
Să
ne
tot
inventăm
poveşti?
Always
looking
to
the
sky?
Ar
trebui
să
recunoaștem
deschis
- nimic
nu
ştim.
We
should
just
admit
that
we
don’t
know.
Ne-am
omorât
fraţii
pentru
că
altceva
gândeau,
We
have
killed
our
brothers
and
sisters
for
what
they
believed,
Am
uitat
complet
de
unde
venim
And
we
completely
forgot
where
it
is
that
we
come
from.
Şi-acum
ne
credem
altfel!
Now,
we
think
that
we
are
special!
Am
pus
curioşii
pe
foc,
We
burned
all
the
curious
ones,
Pe
diavol
l-am
învinuit
pe
loc
Blaming
the
devil
for
all
that
we
have
done,
Când
prea
slabi
am
fost
şi-am
încălcat
Each
time
we
were
too
weak
and
didn't
follow,
Reguli
scrise
de
noi...
The
rules
that
we
made
for
you.
Şi
dacă
asta-i
tot?
But
what
if
that's
all
it
is?
Poate
asta-i
tot
ce-avem
Maybe
that’s
all
we
get
Şi
ne
pierdem
preţiosul
timp
sperând
să
ne
izbăvim...
And
we
waste
our
precious
time
hoping
for
something
better.
Suntem
oare-aşa
funeşti
What
if
we
are
just
meant
to
be
Să
ne
tot
inventăm
poveşti?
Always
looking
to
the
sky?
Să
fim
cinstiţi
cu
noi
înşine
- nimic
nu
ştim.
We
should
just
admit
that
we
don’t
know.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.