Lyrics and translation Bárbara Eugênia - Roupa Suja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agora
que
você
diz
Теперь,
когда
ты
говоришь,
Que
não
tem
jeito
sem
dor
Что
без
боли
никак,
Demora,
e
não
quer
se
enroscar
Медленно,
и
не
хочешь
увязнуть,
Agora
chega
pra
mim
Теперь
подходишь
ко
мне
Dizendo
"cantar
cura
o
mal"
И
говоришь:
"пение
лечит",
História,
é
conversa
pra
boi
dormir
Истории
- это
сказки
для
наивных,
Eterniza
a
solidão,
pior,
faz
bem
não
Увековечивает
одиночество,
хуже
того,
даже
нравится,
Pra
quê
mexer
nisso
aí
Зачем
ворошить
это?
Não
há
partilhar
nem
dor,
esmola
Нет
ни
сочувствия,
ни
боли,
ни
подачки,
Nunca
fui
de
me
encostar
Я
никогда
не
была
из
тех,
кто
ищет
опору,
Tenho
que
admitir:
covarde
diante
do
amor
Должна
признать:
трусиха
перед
лицом
любви.
Em
troca,
o
meu
canto
sorriu
e
sorrir
Взамен
моя
песня
улыбнулась
и
будет
улыбаться.
Se
isso
é
solidão,
melhor
não
ser
não
Если
это
одиночество,
то
лучше
не
надо.
Vai
se
perguntar
onde
foi
que
errou
Будешь
спрашивать
себя,
где
ошибся,
Vou
me
arrepender
e
dizer
que
não
Я
пожалею
и
скажу,
что
нет.
Tudo
se
resume,
tudo
se
resume
a
uma
Всё
сводится,
всё
сводится
к
Tudo
se
resume,
tudo
se
resume
a
uma
Всё
сводится,
всё
сводится
к
Uma
dúzia,
tantas
dúvidas,
as
mesmas
velhas
dúvidas
Дюжине,
стольким
сомнениям,
тем
же
старым
сомнениям.
E
você
numa
atitude
responsável
me
deixou
suspenso
no
ar
И
ты,
в
своей
ответственной
манере,
оставил
меня
в
подвешенном
состоянии.
Não
é
do
meu
feitio
mais
me
entregar
Больше
не
в
моих
правилах
отдаваться.
Se
foram
as
noites
brancas
que
eu
te
dei
Если
это
были
бессонные
ночи,
которые
я
тебе
подарила,
Por
que
essa
roupa
suja
pra
lavar,
se
não
tínhamos
o
menor
cabimento?
Зачем
это
грязное
белье
стирать,
если
у
нас
не
было
ничего
серьезного?
E
pensando
bem
a
gente
deu
o
que
tinha
que
dar
И
если
подумать,
мы
отдали
друг
другу
всё,
что
могли.
Tudo
se
resume,
tudo
se
resume,
tudo
se
resume
a
uma
Всё
сводится,
всё
сводится,
всё
сводится
к
Tudo
se
resume,
tudo
se
resume,
tudo
se
resume
a
uma
Всё
сводится,
всё
сводится,
всё
сводится
к
Uma
dúzia,
tantas
dúvidas,
as
mesmas
velhas
dúvidas
Дюжине,
стольким
сомнениям,
тем
же
старым
сомнениям.
E
você
numa
atitude
responsável
me
deixou
suspensa
no
ar
И
ты,
в
своей
ответственной
манере,
оставил
меня
в
подвешенном
состоянии.
Não
é
do
meu
feitiomais
me
entregar
Больше
не
в
моих
правилах
отдаваться.
Se
foram
as
noites
brancas
que
eu
te
dei
Если
это
были
бессонные
ночи,
которые
я
тебе
подарила,
Por
que
essa
roupa
suja
pra
lavar,
se
não
tínhamos
o
menor
cabimento?
Зачем
это
грязное
белье
стирать,
если
у
нас
не
было
ничего
серьезного?
E
pensando
bem
a
gente
deu
o
que
tinha
que
dar
И
если
подумать,
мы
отдали
друг
другу
всё,
что
могли.
Tudo
se
resume,
tudo
se
resume
a
uma
Всё
сводится,
всё
сводится
к
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.