Bénabar - Adolescente - Live - translation of the lyrics into German

Adolescente - Live - Bénabartranslation in German




Adolescente - Live
Teenagerin - Live
Ta mère t'avais dit "Demande ce soir à ton père"
Deine Mutter hatte dir gesagt "Frag heute Abend deinen Vater"
Il a répondu non, évidemment, comme pour le scooter
Er hat nein gesagt, natürlich, wie bei dem Roller
T'as eu beau plaider que tes copines l'ont déjà depuis longtemps
Du konntest noch so flehen, dass deine Freundinnen es schon lange haben
Le téléphone dans ta chambre, c'est non
Das Telefon in deinem Zimmer, das gibt's nicht
Tu quittes la table en hurlant, vivement que t'aies 18 ans
Du verlässt schreiend den Tisch, hoffentlich bist du bald 18
Ca y est ton père s'énerve, t'as gagné, tu peux être contente
Jetzt regt dein Vater sich auf, du hast gewonnen, du kannst zufrieden sein
"Avec ta mère, on se serre la ceinture toute l'année
"Mit deiner Mutter schnallen wir das ganze Jahr den Gürtel enger
Et mademoiselle en plus, voudrait une ligne privée"
Und Mademoiselle möchte obendrein noch einen eigenen Anschluss"
Tu claques la porte de ta chambre, couverte d'autocollants
Du knallst die Tür deines Zimmers zu, das mit Aufklebern bedeckt ist
"Do not disturb" des hôtels accroché à la poignée
"Do not disturb" vom Hotel hängt am Türgriff
Tu sors de sa cachette, ton journal intime
Du holst aus seinem Versteck dein Tagebuch hervor
Aussi bien planqué qu'un livre de fion dans la piaule d'un garçon
Genauso gut versteckt wie ein schlüpfriges Buch im Zimmer eines Jungen
Derrière la couverture, genre David Hamilton
Hinter dem Einband, im Stil von David Hamilton
Tu racontes entre deux larmes, qu'un jour tu vas fuguer
Du erzählst unter Tränen, dass du eines Tages weglaufen wirst
Tu sors d'une autre cachette, un paquet de cigarettes
Du holst aus einem anderen Versteck eine Schachtel Zigaretten
Hyper light mentholées que tu fumes à la fenêtre
Hyper-Light-Menthol, die du am Fenster rauchst
Mais, il y a Ludovic, et il t'aime et tu l'aimes
Aber da ist Ludovic, und er liebt dich und du liebst ihn
Ca fera un an dans dix mois que vous sortez ensemble
In zehn Monaten wird es ein Jahr sein, dass ihr zusammen seid
Et même s'il a tellement de boutons, qu'on dirait un clafoutis
Und auch wenn er so viele Pickel hat, dass er wie ein Clafoutis aussieht
Tu peux trop rien dire, des boutons, t'en as aussi
Du kannst nicht viel sagen, Pickel hast du auch
T'es jolie, ouais t'es jolie
Du bist hübsch, ja, du bist hübsch
C'est vendredi dernier, que ta vie a basculé
Letzten Freitag war es, als dein Leben kippte
T'avais dit à ta mère que tu dormais chez Stéphanie
Du hattest deiner Mutter gesagt, dass du bei Stéphanie schläfst
Manque de bol, Stéphanie a appelé
Pech gehabt, Stéphanie hat angerufen
Elle voulait savoir ce que tu faisais pour la soirée
Sie wollte wissen, was du am Abend machst
Vers cinq heures du matin, quand t'es rentrée sans bruit
Gegen fünf Uhr morgens, als du leise nach Hause kamst
Surprise, tes parents t'avaient attendus toute la nuit
Überraschung, deine Eltern hatten die ganze Nacht auf dich gewartet
Ils ont remarqué tout de suite que t'étais plus la même
Sie haben sofort bemerkt, dass du nicht mehr dieselbe warst
Ta mère a pleuré "Ah ma fille est une femme"
Deine Mutter weinte "Ah, meine Tochter ist eine Frau"
Bizarrement, ils t'ont paru moins vieux
Seltsamerweise kamen sie dir weniger alt vor
Mais toujours aussi cons, pas question de pleurer devant eux
Aber immer noch genauso blöd, keine Frage, vor ihnen zu weinen
Ta mère a demandé "T'as pris tes précautions"
Deine Mutter fragte "Hast du verhütet?"
Ton père a crié
Dein Vater schrie
Attends Marie-Paule, y a un truc que j'comprends pas avec la gamine
Warte, Marie-Paule, da ist was, das ich bei dem Mädchen nicht verstehe
J'm'énerve pas, j'suis parfaitement calme
Ich reg' mich nicht auf, ich bin vollkommen ruhig
J'constate juste qu'elle rentre à cinq heures du matin
Ich stelle nur fest, dass sie um fünf Uhr morgens nach Hause kommt
Toi ça a pas l'air de t'déranger
Dich scheint das nicht zu stören
Le môme qui rôde en scooter autour du pavillon depuis des mois
Der Junge, der da seit Monaten mit dem Roller ums Haus schleicht
Il s'serait pas tapé ma fille ce petit fumier, des fois
Hat dieser kleine Mistkerl nicht vielleicht meine Tochter gevögelt?
Un gosse que j'ai reçu chez moi, que j'ai accueilli à ma table, putain
Ein Bengel, den ich bei mir empfangen habe, den ich an meinem Tisch willkommen geheißen habe, verdammt
J'l'ai traité comme mon fils
Ich habe ihn wie meinen Sohn behandelt
C'est comme ça qu'il me remercie, il nique ma fille
So dankt er es mir, er fickt meine Tochter!
Il a fallu vous mettre à deux pour l'désarmer
Ihr musstet zu zweit sein, um ihn zu entwaffnen
Il était encore furieux, mais ne parlait plus d'l'émasculer
Er war immer noch wütend, aber sprach nicht mehr davon, ihn zu entmannen
Ah putain
Ah, verdammt
Elle est comme sa mère, celle-là
Die ist genau wie ihre Mutter
Pour penser à autre chose il a rangé trois fois le garage
Um auf andere Gedanken zu kommen, hat er dreimal die Garage aufgeräumt
Il a tondu le jardin et celui des voisins
Er hat den Rasen gemäht und den der Nachbarn
À la guitare, monsieur Bertrant Belin
An der Gitarre, Monsieur Bertrant Belin





Writer(s): Bénabar


Attention! Feel free to leave feedback.