Lyrics and translation Bénabar - Alors, c'est ça ma vie !
Alors, c'est ça ma vie !
Так вот, значит, какова моя жизнь!
J'ai
un
ulcère,
des
haltères
У
меня
язва,
гантели,
Quarante
et
quelques
années
Сорок
с
лишним
лет,
À
me
demander
ce
que
je
vais
faire
И
я
все
гадаю,
чем
мне
заняться,
Ou
devenir,
aujourd'hui
je
le
sais
Кем
стать,
и
сегодня
я
это
знаю.
Certaines
soirées
sont
monotones
Некоторые
вечера
такие
монотонные,
Depuis
que
mon
fils
vit
chez
sa
mère
С
тех
пор,
как
мой
сын
живет
у
своей
матери.
C'est
maussade
une
Playstation
Унылая
эта
Playstation,
Sans
son
jeune
propriétaire
Без
своего
юного
владельца.
J'ai
une
liaison
depuis
deux
ans
У
меня
роман
уже
два
года,
Elle
dit
que
je
refuse
de
m'engager
Она
говорит,
что
я
не
хочу
брать
на
себя
обязательства.
Elle
a
raison,
c'est
évident
Она
права,
это
очевидно,
Sauf
qu'elle
oublie
qu'on
s'aime
pas
assez
Только
она
забывает,
что
мы
недостаточно
любим
друг
друга.
Alors,
c'est
ça
ma
vie?
Так
вот,
значит,
какова
моя
жизнь?
Alors,
c'est
lui
que
je
suis?
Так
вот,
значит,
какой
я?
D'accord,
c'est
ça
ma
vie
Ладно,
значит,
такова
моя
жизнь.
J'recrache
le
somnifère
Выплевываю
снотворное,
J'vais
sortir
prendre
l'air
Выйду
подышать
воздухом.
J'ai
un
boulot
qui
ne
me
plaît
pas
У
меня
работа,
которая
мне
не
нравится,
Dont
je
ne
vis
d'ailleurs
pas
très
bien
На
которую,
к
тому
же,
не
очень-то
проживешь.
Je
dis
ça,
mais
j'me
plains
pas
Говорю
так,
но
не
жалуюсь,
C'est
déjà
une
chance
d'en
avoir
un
Уже
хорошо,
что
она
вообще
есть.
Je
ne
vous
ennuie
pas
trop
j'espère
Надеюсь,
я
вас
не
слишком
утомил,
D'habitude,
j'suis
pas
si
bavard
Обычно
я
не
такой
болтливый.
Est-ce
que
je
peux
vous
offrir
un
verre?
Могу
я
предложить
вам
выпить?
Bon,
ben,
bonsoir
Ну,
тогда,
доброго
вечера.
Mes
ambitions
d'autrefois
Мои
прежние
амбиции
Depuis
longtemps
revues
à
la
baisse
Давно
уже
снижены.
J'ai
plus
de
rêves,
trop
vieux
pour
ça
У
меня
больше
нет
мечтаний,
слишком
стар
для
этого,
J'ai
un
ou
deux
projets
à
la
place
Вместо
них
есть
один-два
проекта.
Alors,
c'est
ça
ma
vie?
Так
вот,
значит,
какова
моя
жизнь?
Alors,
c'est
lui
que
je
suis?
Так
вот,
значит,
какой
я?
D'accord,
c'est
ça
ma
vie
Ладно,
значит,
такова
моя
жизнь,
Et
je
vais
j'sais
pas
où
И
я
иду,
сам
не
знаю
куда.
J'ai
pas
sommeil
du
tout
Совсем
не
хочется
спать.
Je
n'ai
pas
échoué,
je
n'ai
pas
réussi
Я
не
потерпел
неудачу,
я
не
добился
успеха,
Faudrait
pas
trop
que
je
tarde
Мне
не
стоит
слишком
задерживаться.
Les
années
passent
comme
les
heures
de
la
nuit
Годы
летят,
как
ночные
часы,
J'ai
l'impression
que
c'est
ma
montre
qui
me
regarde
У
меня
такое
чувство,
что
это
мои
часы
смотрят
на
меня.
Ça
doit
être
l'air
de
la
province
Должно
быть,
это
провинциальный
воздух,
Un
p'tit
dernier,
j'vous
embête
plus
Еще
по
одной,
и
я
больше
не
буду
вас
беспокоить.
C'est
propice
aux
confidences
Он
располагает
к
откровениям,
Un
soir
de
semaine,
un
barman
inconnu
Вечер
буднего
дня,
незнакомый
бармен.
Je
voyais
les
choses
autrement
Я
представлял
себе
все
по-другому,
Pas
forcément
mieux,
un
peu
différentes
Не
обязательно
лучше,
немного
иначе.
Rien
d'impossible,
d'extravagant
Ничего
невозможного,
экстравагантного,
Je
sais
pas
trop,
je
me
rends
compte
Даже
не
знаю,
я
понимаю,
Que
c'est
ça
ma
vie
Что
такова
моя
жизнь,
Que
c'est
lui
que
je
suis
Что
такой
я.
D'accord,
c'est
ça
ma
vie
Ладно,
такова
моя
жизнь,
Il
est
quatre
heures
du
mat
Четыре
часа
утра,
Qu'est-ce
que
je
fous
dans
cette
boîte?
Что
я
делаю
в
этом
месте?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benabar
Attention! Feel free to leave feedback.