Bénabar - Bruxelles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bénabar - Bruxelles




Bruxelles
Брюссель
Je n'avais pas de cadeau
У меня не было подарка,
Pour t'offrir à Noël
Чтобы подарить тебе на Рождество.
J'en voulais un très beau
Я хотел, чтобы он был особенным,
J'ai pensé à Bruxelles
И я подумал о Брюсселе.
Offrir une ville c'est vaniteux
Дарить город это тщеславно,
Je le reconnais mais j'm'en fous
Я признаю, но мне всё равно,
Parce que c'est quand même mieux
Потому что это всё же лучше,
Que de rien offrir du tout
Чем не дарить ничего вообще.
Tu te serais contentée
Ты бы довольствовалась
D'un cadeau moins tape-à-l'oeil
Менее броским подарком,
D'un livre ou d'un CD
Книгой или диском,
D'une paire de boucles d'oreilles
Парой серёжек.
Mais dans une bague ou un collier
Но в кольцо или кулон,
Je te mets au défi
Я бросаю тебе вызов,
De faire entrer sans les casser
Вместить, не сломав,
Saint-Josse et la gare du Midi
Сен-Жос и вокзал Миди.
Alors Bruxelles je te la donne
Так что, Брюссель, я дарю его тебе,
Mais faut l'dire à personne
Но никому ни слова,
Ça menacerait la couronne
Это поставит под угрозу корону,
Et j'ai donné ma parole d'homme
И я дал своё честное слово,
Qui vaut c'qu'elle vaut
Которое чего-то да стоит.
Il a fallu que le roi s'en mêle
Пришлось вмешаться королю,
Il disait à court d'arguments
Он говорил, теряя аргументы:
C'est ma capitale bordel
Это моя столица, чёрт возьми,
Et ce n'est pas un présent
И это не подарок.
J'ai dit mon King je vous arrête
Я сказал: "Ваше Величество, я Вас остановлю,
Bruxelles est un joyau
Брюссель это драгоценность,
Nous sommes en période de fête
Сейчас праздник,
C'est idéal comme cadeau
Это идеальный подарок".
Il s'entêtait dans son refus
Он упорствовал в своём отказе,
Je l'ai d'ailleurs trouvé têtu
Я даже нашёл его упрямым.
Il disait c'est pas à toi
Он говорил: "Он не твой,
Et tu peux pas l'offrir comme ça
И ты не можешь его вот так взять и подарить.
Bruxelles est aux Bruxellois
Брюссель принадлежит брюссельцам".
C'est entendu j'ai dit au roi
"Конечно", - сказал я королю,
Mais ils n'en sauront rien
"Но они ничего не узнают.
Ce sera notre secret mon cher Souverain
Это будет наш секрет, мой дорогой Государь".
Alors Bruxelles je te la donne
Так что, Брюссель, я дарю его тебе,
Mais faut l'dire à personne
Но никому ни слова,
Ça menacerait la couronne
Это поставит под угрозу корону,
Et j'ai donné ma parole d'homme
И я дал своё честное слово,
Qui vaut c'qu'elle vaut
Которое чего-то да стоит.
Moi qui suis roturier
Я, будучи простолюдином,
C'est mon seul titre de noblesse
Это мой единственный титул,
Je voudrais négocier
Хотел бы вести переговоры.
Soyez cool Votre Altesse
Будьте снисходительны, Ваше Высочество.
Le Roi qui est un gentleman
Король, будучи джентльменом,
A étudié la question
Обдумал вопрос.
Comme c'est pour une dame
"Раз уж это для дамы,
J'vais t'faire une proposition
Я сделаю тебе предложение".
Bien entendu m'a-t-il dit
"Конечно," - сказал он мне, -
Tout ça ne sort pas d'ici
"Всё это останется между нами,
Mais en échange je veux Paris
Но взамен я хочу Париж.
En-dessous d'quoi j'gagne pas ma vie
Меньше чем за него я не работаю".
Sans hésiter j'ai répondu
Без колебаний я ответил:
C'est d'accord marché conclu
"Договорились, по рукам.
Avec vous Messire
С вами, мессир,
Faire des affaires c'est un plaisir
Вести дела одно удовольствие".
Alors Bruxelles je te la donne
Так что, Брюссель, я дарю его тебе,
Mais faut l'dire à personne
Но никому ни слова,
Ça menacerait la couronne
Это поставит под угрозу корону,
Et j'ai donné ma parole d'homme
И я дал своё честное слово,
Qui vaut c'qu'elle vaut
Которое чего-то да стоит.





Writer(s): Bruno Nicolini, Bertrand Commere, Gerard Gilbert Christophe Tempia Bondat, Olivier Daviaud, Florent Silve, Stephane Montigny, Denis Grare, Martin Saccardy, Frederick Louis Marie Maurice Deville, Paul Jothy


Attention! Feel free to leave feedback.