Bénabar - Dis-lui oui - translation of the lyrics into German

Dis-lui oui - Bénabartranslation in German




Dis-lui oui
Sag ihm ja
Je sais bien, Muriel, que ça ne me regarde pas
Ich weiß gut, Muriel, dass es mich nichts angeht
Tu l'as foutu dehors et je respecte ton choix
Du hast ihn rausgeworfen und ich respektiere deine Wahl
Mais il voudrait revenir, d'accord, j'insiste pas
Aber er möchte zurückkommen, okay, ich dränge nicht
C'est mon ami quand même, non, c'est pas lui qui m'envoie
Er ist trotzdem mein Freund, nein, er hat mich nicht geschickt
Ça me fait de la peine, vous alliez si bien ensemble
Es tut mir leid, ihr habt so gut zusammengepasst
Six ans de vie commune mais je veux pas le défendre
Sechs Jahre gemeinsames Leben, aber ich will ihn nicht verteidigen
Avec tout ce que vous avez vécu, avoue que c'est dommage
Mit allem, was ihr erlebt habt, gib zu, dass es schade ist
Et j'te dis pas combien il souffre, ça serait du chantage
Und ich sage dir nicht, wie sehr er leidet, das wäre Erpressung
Muriel je t'en prie
Muriel, ich bitte dich
Je t'en supplie
Ich flehe dich an
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Depuis que tu l'as quitté, il habite chez moi
Seit du ihn verlassen hast, wohnt er bei mir
Je peux plus le supporter, Muriel aide-moi
Ich kann ihn nicht mehr ertragen, Muriel, hilf mir
Il veut toujours qu'on parle et qu'on parle que de lui
Er will immer, dass wir reden und dass wir nur über ihn reden
La discussion consiste à l'écouter, à dire oui
Die Diskussion besteht darin, ihm zuzuhören, ja zu sagen
Le seul moment tranquille c'est quand il t'écrit
Der einzige ruhige Moment ist, wenn er dir schreibt
Mais les poèmes de cinq pages, après il me les lit
Aber die fünfseitigen Gedichte liest er mir danach vor
Il me raconte votre vie dans les moindres détails
Er erzählt mir euer Leben bis ins kleinste Detail
Ce qui se passe dans votre lit depuis vos fiançailles
Was in eurem Bett passiert seit eurer Verlobung
Je suis un gentleman, j'répéterai pas, c'est intime
Ich bin ein Gentleman, ich werde es nicht wiederholen, das ist intim
Rassure-toi Muriel, espèce de petite coquine
Beruhige dich, Muriel, du kleine Schelmin
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Depuis que tu l'as quitté, il habite chez moi
Seit du ihn verlassen hast, wohnt er bei mir
Je peux plus le supporter, Muriel aide-moi
Ich kann ihn nicht mehr ertragen, Muriel, hilf mir
Il va et vient la nuit à n'importe quelle heure
Er kommt und geht nachts zu jeder Zeit
Il fouille dans ma chambre pendant que je dors
Er durchwühlt mein Zimmer, während ich schlafe
J'ai frôlé la crise cardiaque, j'en ai encore mal dans le bras
Ich hatte fast einen Herzinfarkt, mein Arm tut immer noch weh
Il a fait semblant d'être somnambule pour que j'l'engueule pas
Er hat so getan, als wäre er schlafwandlerisch, damit ich ihn nicht anmeckere
Tu sais, c'est un mec bien mais j'veux pas t'influencer
Weißt du, er ist ein guter Kerl, aber ich will dich nicht beeinflussen
Il gagne pas mal sa vie, à deux c'est mieux pour le loyer
Er verdient nicht schlecht, zu zweit ist es besser für die Miete
Voyons les choses en face, t'es pas non plus terrible
Sehen wir den Tatsachen ins Auge, du bist auch nicht gerade umwerfend
Regarde-toi dans une glace, Muriel, faut être lucide
Schau dich im Spiegel an, Muriel, man muss klar sehen
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi
Seit du ihn verlassen hast, wohnt er bei mir
Je peux plus le supporter, Muriel aide-moi
Ich kann ihn nicht mehr ertragen, Muriel, hilf mir
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Bon, il a des torts, il t'a trompée c'est vrai
Gut, er hat Fehler gemacht, er hat dich betrogen, das ist wahr
Avec ta mère, d'accord, mais ramène pas tout à toi
Mit deiner Mutter, okay, aber bezieh nicht alles auf dich
Muriel, mon enfant, je t'aide parce que je t'aime bien
Muriel, mein Kind, ich helfe dir, weil ich dich mag
Mais on ne s'en sortira pas, si t'y mets pas du tien
Aber wir schaffen das nicht, wenn du nicht mitmachst
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Dis-lui oui
Sag ihm ja
Depuis que tu l'as quitté, il habite chez moi
Seit du ihn verlassen hast, wohnt er bei mir
Je peux plus le supporter, Muriel aide-moi
Ich kann ihn nicht mehr ertragen, Muriel, hilf mir
Dis-lui oui
Sag ihm ja





Writer(s): Fabrice Ravel-chapuis, Bruno Nicolini, Denis Grare


Attention! Feel free to leave feedback.