Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Suis De Celles - Live
Ich bin eine von denen - Live
Tiens,
qu'est-ce
que
tu
fais
là
Na,
was
machst
du
denn
hier
C'est
moi,
c'est
Nathalie
Ich
bin's,
Nathalie
Quoi
tu
m'reconnais
pas,
mais
si
Was,
du
erkennst
mich
nicht?
Doch,
doch
On
était
ensemble
au
lycée
Wir
waren
zusammen
auf
dem
Gymnasium
C'est
vrai,
j'ai
changé
Stimmt,
ich
habe
mich
verändert
J'ai
des
enfants,
un
mari
Ich
habe
Kinder,
einen
Mann
Ben
quoi,
t'as
l'air
surpris
Na
was,
du
siehst
überrascht
aus
J'étais
pas
destinée
Ich
war
nicht
bestimmt
A
une
vie
bien
rangée
Für
ein
wohlgeordnetes
Leben
J'étais
perdue
Ich
war
verloren
Mon
mari
m'a
trouvé
Mein
Mann
hat
mich
gefunden
J'étais
de
celles
Ich
war
eine
von
denen
Qui
disent
jamais
non
Die
niemals
nein
sagen
Des
marie-couche-toi-là
Von
den
'Leg-dich-hin'-Mädchen
Dont
on
oublie
le
nom
Deren
Namen
man
vergisst
J'étais
pas
la
jolie
Ich
war
nicht
die
Hübsche
Moi
j'étais
sa
copine
Ich
war
ihre
Freundin
Celle
qu'on
voit
à
peine
Die,
die
man
kaum
sieht
Qu'on
appelle
machine
Die
man
'Ding'
nennt
J'avais
deux
ans
de
plus
Ich
war
zwei
Jahre
älter
Peut-être
deux
ans
de
trop
Vielleicht
zwei
Jahre
zu
alt
Et
j'aimais
les
garçons
Und
ich
mochte
Jungs
Peut-être
un
peu
trop
Vielleicht
ein
bisschen
zu
sehr
Bien
sûr
vous
aviez
eu
Sicher
hattet
ihr
Des
dizaines
de
conquêtes
Dutzende
Eroberungen
Que
personne
n'avait
vues
Die
niemand
gesehen
hatte
Toujours
pendant
les
fêtes
Immer
während
der
Partys
Pour
beaucoup
d'entre
vous
Für
viele
von
euch
Je
suis
la
première
fois
Bin
ich
das
erste
Mal
De
celles
qui
comptent
Von
denen,
die
zählen
Mais
pas
tant
que
ça
Aber
nicht
so
sehr
Je
n'étais
pas
de
celles
Ich
war
keine
von
denen
A
qui
l'on
fait
la
cour
Denen
man
den
Hof
macht
Moi
j'étais
de
celles
Ich
war
eine
von
denen
Qui
sont
déjà
d'accord
Die
schon
einverstanden
sind
Vous
veniez
chez
moi
Ihr
kamt
zu
mir
nach
Hause
Mais
dès
le
lendemain
Aber
schon
am
nächsten
Tag
Vous
r'fusiez
en
public
Weigertet
ihr
euch
öffentlich
De
me
tenir
la
main
Mir
die
Hand
zu
halten
Et
quand
vous
m'embrassiez
Und
wenn
ihr
mich
küsstet
A
l'abri
des
regards
Geschützt
vor
Blicken
Je
savais
pourquoi
Wusste
ich
warum
Pour
pas
qu'on
puisse
nous
voir
Damit
uns
niemand
sehen
konnte
Alors,
j'fermais
les
yeux
Also
schloss
ich
die
Augen
A
m'en
fendre
les
paupières
Dass
mir
die
Lider
schmerzten
Pendant
que
pour
guetter
Während
ihr,
um
zu
spähen
Vous
les
gardiez
ouverts
Sie
offen
hieltet
Je
me
répétais
Ich
sagte
mir
immer
wieder
Faut
pas
qu'je
m'attache
Ich
darf
mich
nicht
binden
Vous,
vous
pensiez
Ihr,
ihr
dachtet
Il
faut
pas
que
ça
se
sache
Das
darf
nicht
rauskommen
Mais
une
fois
dans
mes
bras
Aber
einmal
in
meinen
Armen
Vos
murmures
essoufflés
Euer
atemloses
Flüstern
C'est
à
moi,
rien
qu'à
moi
War
für
mich,
nur
für
mich
Qu'ils
étaient
destinés
Bestimmt
Enlacée
contre
vous
An
euch
geschmiegt
A
respirer
vos
cheveux
Eure
Haare
atmend
Je
le
sais,
je
l'affirme
Ich
weiß
es,
ich
behaupte
es
Vous
m'aimiez
un
peu
Ihr
habt
mich
ein
wenig
geliebt
Certaines
tombent
amoureuses
Manche
verlieben
sich
C'est
pur,
ça
les
élèves
Es
ist
rein,
es
erhebt
sie
Moi
j'tombais
amoureuse
Ich
verliebte
mich
Comme
on
tombe
d'une
chaise
Wie
man
von
einem
Stuhl
fällt
Et
gonflé
de
l'avoir
fait
Und
aufgeblasen,
es
getan
zu
haben
Vous
donniez
conférence
Hieltet
ihr
Vorträge
Une
souris
qu'on
dissèque
Wie
eine
Maus,
die
man
seziert
Mon
corps
pour
la
science
Mein
Körper
für
die
Wissenschaft
Je
nourrissais
Ich
nährte
Vos
blagues
de
casernes
Eure
Kasernenwitze
Que
vous
pensiez
viriles
Die
ihr
für
männlich
hieltet
Petits
hommes
de
cavernes
Kleine
Höhlenmenschen
D'avoir
pour
moi
Für
mich
auch
nur
Un
seul
mot
de
tendresse
Ein
einziges
zärtliches
Wort
zu
haben
Vous
apparaissez
Erschien
euch
Comme
la
pire
des
faiblesses
Als
die
schlimmste
Schwäche
Vous,
les
fier-à-bras
Ihr
Angeber
Vous
parliez
en
experts
Spracht
wie
Experten
Oubliant
qu'dans
mes
bras
Vergessend,
dass
in
meinen
Armen
Vous
faisiez
moins
les
fiers
Ihr
weniger
den
Starken
markiert
habt
Et
les
autres
filles
Und
die
anderen
Mädchen
Perfides
petites
saintes
Perfide
kleine
Heilige
M'auraient
tondu
les
ch'veux
Hätten
mir
die
Haare
geschoren
A
une
autre
époque
In
einer
anderen
Zeit
Celles
qui
ont
l'habitude
Diejenigen,
die
es
gewohnt
sind
Qu'on
les
cajole
Dass
man
sie
verhätschelt
Ignorent
la
solitude
Kennen
die
Einsamkeit
nicht
Que
rien
ne
console
Die
nichts
tröstet
Vous
veniez
chez
moi
Ihr
kamt
zu
mir
nach
Hause
Mais
dès
le
lendemain
Aber
schon
am
nächsten
Tag
Vous
r'fusiez
en
public
Weigertet
ihr
euch
öffentlich
De
me
tenir
la
main
Mir
die
Hand
zu
halten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini, Fabrice Ravelle-chapuis
Attention! Feel free to leave feedback.