Bénabar - Je Suis De Celles - Live - translation of the lyrics into German

Je Suis De Celles - Live - Bénabartranslation in German




Je Suis De Celles - Live
Ich bin eine von denen - Live
Tiens, qu'est-ce que tu fais
Na, was machst du denn hier
C'est moi, c'est Nathalie
Ich bin's, Nathalie
Quoi tu m'reconnais pas, mais si
Was, du erkennst mich nicht? Doch, doch
On était ensemble au lycée
Wir waren zusammen auf dem Gymnasium
C'est vrai, j'ai changé
Stimmt, ich habe mich verändert
J'ai des enfants, un mari
Ich habe Kinder, einen Mann
Ben quoi, t'as l'air surpris
Na was, du siehst überrascht aus
J'étais pas destinée
Ich war nicht bestimmt
A une vie bien rangée
Für ein wohlgeordnetes Leben
J'étais perdue
Ich war verloren
Mon mari m'a trouvé
Mein Mann hat mich gefunden
J'étais de celles
Ich war eine von denen
Qui disent jamais non
Die niemals nein sagen
Des marie-couche-toi-là
Von den 'Leg-dich-hin'-Mädchen
Dont on oublie le nom
Deren Namen man vergisst
J'étais pas la jolie
Ich war nicht die Hübsche
Moi j'étais sa copine
Ich war ihre Freundin
Celle qu'on voit à peine
Die, die man kaum sieht
Qu'on appelle machine
Die man 'Ding' nennt
J'avais deux ans de plus
Ich war zwei Jahre älter
Peut-être deux ans de trop
Vielleicht zwei Jahre zu alt
Et j'aimais les garçons
Und ich mochte Jungs
Peut-être un peu trop
Vielleicht ein bisschen zu sehr
Bien sûr vous aviez eu
Sicher hattet ihr
Des dizaines de conquêtes
Dutzende Eroberungen
Que personne n'avait vues
Die niemand gesehen hatte
Toujours pendant les fêtes
Immer während der Partys
Pour beaucoup d'entre vous
Für viele von euch
Je suis la première fois
Bin ich das erste Mal
De celles qui comptent
Von denen, die zählen
Mais pas tant que ça
Aber nicht so sehr
Je n'étais pas de celles
Ich war keine von denen
A qui l'on fait la cour
Denen man den Hof macht
Moi j'étais de celles
Ich war eine von denen
Qui sont déjà d'accord
Die schon einverstanden sind
Vous veniez chez moi
Ihr kamt zu mir nach Hause
Mais dès le lendemain
Aber schon am nächsten Tag
Vous r'fusiez en public
Weigertet ihr euch öffentlich
De me tenir la main
Mir die Hand zu halten
Et quand vous m'embrassiez
Und wenn ihr mich küsstet
A l'abri des regards
Geschützt vor Blicken
Je savais pourquoi
Wusste ich warum
Pour pas qu'on puisse nous voir
Damit uns niemand sehen konnte
Alors, j'fermais les yeux
Also schloss ich die Augen
A m'en fendre les paupières
Dass mir die Lider schmerzten
Pendant que pour guetter
Während ihr, um zu spähen
Vous les gardiez ouverts
Sie offen hieltet
Je me répétais
Ich sagte mir immer wieder
Faut pas qu'je m'attache
Ich darf mich nicht binden
Vous, vous pensiez
Ihr, ihr dachtet
Il faut pas que ça se sache
Das darf nicht rauskommen
Mais une fois dans mes bras
Aber einmal in meinen Armen
Vos murmures essoufflés
Euer atemloses Flüstern
C'est à moi, rien qu'à moi
War für mich, nur für mich
Qu'ils étaient destinés
Bestimmt
Enlacée contre vous
An euch geschmiegt
A respirer vos cheveux
Eure Haare atmend
Je le sais, je l'affirme
Ich weiß es, ich behaupte es
Vous m'aimiez un peu
Ihr habt mich ein wenig geliebt
Certaines tombent amoureuses
Manche verlieben sich
C'est pur, ça les élèves
Es ist rein, es erhebt sie
Moi j'tombais amoureuse
Ich verliebte mich
Comme on tombe d'une chaise
Wie man von einem Stuhl fällt
Et gonflé de l'avoir fait
Und aufgeblasen, es getan zu haben
Vous donniez conférence
Hieltet ihr Vorträge
Une souris qu'on dissèque
Wie eine Maus, die man seziert
Mon corps pour la science
Mein Körper für die Wissenschaft
Je nourrissais
Ich nährte
Vos blagues de casernes
Eure Kasernenwitze
Que vous pensiez viriles
Die ihr für männlich hieltet
Petits hommes de cavernes
Kleine Höhlenmenschen
D'avoir pour moi
Für mich auch nur
Un seul mot de tendresse
Ein einziges zärtliches Wort zu haben
Vous apparaissez
Erschien euch
Comme la pire des faiblesses
Als die schlimmste Schwäche
Vous, les fier-à-bras
Ihr Angeber
Vous parliez en experts
Spracht wie Experten
Oubliant qu'dans mes bras
Vergessend, dass in meinen Armen
Vous faisiez moins les fiers
Ihr weniger den Starken markiert habt
Et les autres filles
Und die anderen Mädchen
Perfides petites saintes
Perfide kleine Heilige
M'auraient tondu les ch'veux
Hätten mir die Haare geschoren
A une autre époque
In einer anderen Zeit
Celles qui ont l'habitude
Diejenigen, die es gewohnt sind
Qu'on les cajole
Dass man sie verhätschelt
Ignorent la solitude
Kennen die Einsamkeit nicht
Que rien ne console
Die nichts tröstet
Vous veniez chez moi
Ihr kamt zu mir nach Hause
Mais dès le lendemain
Aber schon am nächsten Tag
Vous r'fusiez en public
Weigertet ihr euch öffentlich
De me tenir la main
Mir die Hand zu halten





Writer(s): Bruno Nicolini, Fabrice Ravelle-chapuis


Attention! Feel free to leave feedback.