Bénabar - L'itinéraire - translation of the lyrics into German

L'itinéraire - Bénabartranslation in German




L'itinéraire
Die Route
À quatre sur la banquette arrière
Zu viert auf der Rückbank
À six dans une petite voiture
Zu sechst in einem kleinen Auto
On tourne maintenant depuis deux heures
Wir kurven jetzt seit zwei Stunden herum
Cette fête elle est bien quelque part
Diese Party ist doch irgendwo
L'itinéraire est formel
Die Route ist eindeutig
On aurait depuis longtemps
Wir hätten längst
Quitter la Nationale
Die Bundesstraße verlassen sollen
Qu'est-ce qu'on fout à Orléans
Was zum Teufel machen wir in Orléans?
C'est bon, gare-toi, fais demi-tour
Okay, halt an, dreh um
Je te parle sur l'ton que je veux
Ich rede mit dir, wie ich will
À cause de toi on fait un détour
Wegen dir machen wir einen Umweg
D'une centaine de bornes, si peu
Von etwa hundert Kilometern, so wenig nur
Quoi, j'arrête pas de me plaindre
Was, ich beschwere mich ständig?
C'est complètement faux
Das ist komplett falsch
J'aimerais étendre mes jambes
Ich würde gern meine Beine ausstrecken
J'crois qu'je fais de la rétention d'eau
Ich glaube, ich habe Wassereinlagerungen
Si on reconnaît quelqu'un à ses copains
Wenn man jemanden an seinen Freunden erkennt
J'espère que les miens sont très très bien
Hoffe ich, dass meine sehr, sehr gut sind
J'espère surtout qu'ils savent on va
Ich hoffe vor allem, dass sie wissen, wohin wir fahren
Parce que moi vraiment, les gars, je sais pas
Denn ich, ehrlich, Leute, ich weiß es nicht
Une fois quitté la Nationale
Sobald wir die Bundesstraße verlassen haben
Faut aller jusqu'au rond point
Muss man bis zum Kreisverkehr fahren
Prendre à gauche direction Bonneval
Links abbiegen Richtung Bonneval
Il est ce putain de rond point
Wo ist dieser verdammte Kreisverkehr?
ça déprime le conducteur
Das deprimiert den Fahrer
Qui n'avait déjà pas le moral
Der eh schon schlecht drauf war
Une femme lui a brisé le coeur
Eine Frau hat ihm das Herz gebrochen
Nous on le soutient c'est normal
Wir unterstützen ihn, das ist normal
Elle n'était pas digne de toi
Sie war deiner nicht würdig
Faut surtout pas que tu la regrettes
Du darfst ihr auf keinen Fall nachtrauern
En plus elle te trompait
Außerdem hat sie dich betrogen
On le sait on se l'est tous faite
Wir wissen es, wir hatten sie alle
Vraiment tu mérites mieux
Wirklich, du verdienst Besseres
Elle ressemble à Jean Gabin
Sie sieht aus wie Jean Gabin
Nous remercie pas mon vieux
Dank uns nicht, mein Alter
C'est fait pour ça les copains
Dafür sind Freunde doch da
Si on reconnaît quelqu'un à ses copains
Wenn man jemanden an seinen Freunden erkennt
J'espère que les miens sont très très bien
Hoffe ich, dass meine sehr, sehr gut sind
J'espère surtout qu'ils savent on va
Ich hoffe vor allem, dass sie wissen, wohin wir fahren
Parce que moi vraiment, les gars, je sais pas
Denn ich, ehrlich, Leute, ich weiß es nicht
À gauche entrer dans le bourg
Links ins Dorf reinfahren
Après l'église, deuxième à droite
Nach der Kirche die zweite rechts
J'ai l'impression qu'on se goure
Ich habe den Eindruck, wir irren uns
Qu'est-ce qu'on fout sur l'autoroute
Was zum Teufel machen wir auf der Autobahn?
On a bien sûr tenté d'appeler
Wir haben natürlich versucht anzurufen
On n'a laissé que des messages
Wir haben nur Nachrichten hinterlassen
J'imagine les portables bien rangés
Ich stelle mir die Handys gut verstaut vor
Dans les blousons sur un lit à l'étage
In den Jacken auf einem Bett im Obergeschoss
Tant pis pour cette fête, on la trouvera jamais
Vergiss die Party, wir finden sie sowieso nie
L'itinéraire par la fenêtre, va tout droit
Die Route aus dem Fenster, fahr einfach geradeaus
On verra bien
Wir werden ja sehen
Serrés à six dans une petite voiture
Zusammengepfercht zu sechst in einem kleinen Auto
J'échangerais pas ma place
Ich würde meinen Platz nicht tauschen
Même si on va dans l'mur
Selbst wenn wir gegen die Wand fahren





Writer(s): Bruno Nicolini, Denis Grare


Attention! Feel free to leave feedback.