Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pierrade (inédit)
Der Heiße Stein (unveröffentlicht)
Arrête
de
bouder,
dis
quelque
chose
Hör
auf
zu
schmollen,
sag
doch
was
Arrête
de
pas
m'parler,
je
m'excuse
Hör
auf,
nicht
mit
mir
zu
reden,
ich
entschuldige
mich
Sors
de
cette
cuisine,
il
est
tard
Komm
aus
dieser
Küche,
es
ist
spät
J'aime
pas
quand
tu
rumines
dans
le
noir
Ich
mag
es
nicht,
wenn
du
im
Dunkeln
grübelst
Tu
vas
pas
faire
toute
une
histoire
à
cause
d'une
pierrade
Du
wirst
doch
nicht
wegen
eines
heißen
Steins
so
ein
Theater
machen
J'vais
pas
dormir
dans
la
baignoire
pour
quelques
grillades
Ich
werde
nicht
wegen
ein
paar
Grilladen
in
der
Badewanne
schlafen
Je
me
suis
un
peu
moqué,
je
le
regrette
Ich
habe
mich
ein
bisschen
lustig
gemacht,
das
bereue
ich
Et
la
viande
était
cramée,
ouvre
la
fenêtre
Und
das
Fleisch
war
angebrannt,
mach
das
Fenster
auf
Combien
de
temps
encore
tu
vas
me
faire
la
tête?
Wie
lange
wirst
du
noch
sauer
auf
mich
sein?
Ca
m'exaspère
quand
tu
m'ignores
alors
arrête
Es
macht
mich
wahnsinnig,
wenn
du
mich
ignorierst,
also
hör
auf
Je
préfèrerais
que
tu
cries,
que
tu
fracasses
la
vaisselle
Ich
hätte
lieber,
du
würdest
schreien,
das
Geschirr
zerschlagen
Que
tu
menaces
de
rupture,
que
tu
me
jettes
à
la
figure
Dass
du
mit
Trennung
drohst,
dass
du
mir
an
den
Kopf
wirfst
Toutes
les
perfidies,
les
insultes
les
plus
cruelles
Alle
Heimtücken,
die
grausamsten
Beleidigungen
Et
dans
un
murmure,
t'insinues
des
trucs
hyper
durs,
hyper
durs
Und
in
einem
Flüstern
unterstellst
du
knallharte
Sachen,
knallhart
Une
pierrade,
à
quoi
ça
sert?
Franchement
Ein
heißer
Stein,
wozu
soll
das
gut
sein?
Ehrlich
Qui
a
besoin
d'un
morceau
de
pierre
brûlant
Wer
braucht
schon
ein
Stück
glühenden
Stein
Dire
que
c'est
un
cadeau,
j'y
crois
pas
Zu
denken,
dass
das
ein
Geschenk
ist,
ich
glaub's
nicht
Faut
avoir
un
mauvais
fond
pour
offrir
ça
Man
muss
schon
böse
sein,
um
so
etwas
zu
schenken
Moi,
j'aurais
préféré
un
mini-four
à
pizza
Ich
hätte
einen
Mini-Pizzaofen
vorgezogen
Ou
une
machine
à
pop-corns,
enfin
un
truc
utile
dans
ce
genre-là
Oder
eine
Popcornmaschine,
halt
sowas
Nützliches
in
der
Art
Allez,
viens
te
coucher,
demain
il
fera
jour
Komm
schon,
komm
ins
Bett,
morgen
wird
es
Tag
Et
la
fumée
se
sera
dissipée,
si
elle
s'dissipe
un
jour
Und
der
Rauch
wird
sich
verzogen
haben,
falls
er
sich
je
verzieht
De
toute
façon,
faut
qu'on
brûle
nos
fringues,
qu'on
change
la
moquette
Sowieso
müssen
wir
unsere
Klamotten
verbrennen,
den
Teppich
austauschen
Faut
qu'on
rase
le
chat,
qu'on
dégraisse
la
couette
Wir
müssen
die
Katze
rasieren,
die
Bettdecke
entfetten
Quant
à
l'odeur,
y
a
rien
à
faire,
elle
s'ra
encore
là
dans
cent
mille
ans
Was
den
Geruch
angeht,
da
ist
nichts
zu
machen,
der
wird
in
hunderttausend
Jahren
noch
da
sein
Le
dernier
homme
sur
Terre
se
dira
"Mais
qu'est-ce
que
je
sens?"
Der
letzte
Mensch
auf
Erden
wird
sich
fragen:
"Aber
was
rieche
ich
da?"
Sors
de
cette
cuisine,
il
est
tard
ça
suffit
Komm
aus
dieser
Küche,
es
ist
spät,
es
reicht
J'aime
pas
quand
tu
rumines
dans
le
noir
et
je
m'ennuie
Ich
mag
es
nicht,
wenn
du
im
Dunkeln
grübelst,
und
ich
langweile
mich
Je
ne
veux
pas
que
tu
fasses
comme
si
je
n'étais
pas
là
Ich
will
nicht,
dass
du
so
tust,
als
wäre
ich
nicht
da
C'est
tellement
efficace
que
moi,
des
fois,
j'y
crois
Das
ist
so
effektiv,
dass
ich
es
manchmal
selbst
glaube
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Best Of
date of release
22-10-2007
Attention! Feel free to leave feedback.