Lyrics and translation Bénabar - La Pierrade (inédit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pierrade (inédit)
The Teppanyaki Griddle (unreleased)
Arrête
de
bouder,
dis
quelque
chose
Stop
pouting,
say
something
Arrête
de
pas
m'parler,
je
m'excuse
Stop
ignoring
me,
I
apologize
Sors
de
cette
cuisine,
il
est
tard
Get
out
of
the
kitchen,
it's
late
J'aime
pas
quand
tu
rumines
dans
le
noir
I
don't
like
it
when
you
stew
in
the
dark
Tu
vas
pas
faire
toute
une
histoire
à
cause
d'une
pierrade
You're
not
going
to
make
a
big
deal
out
of
a
teppanyaki
griddle
J'vais
pas
dormir
dans
la
baignoire
pour
quelques
grillades
I'm
not
going
to
sleep
in
the
bathtub
over
a
few
grilled
meats
Je
me
suis
un
peu
moqué,
je
le
regrette
I
made
a
bit
of
fun
of
it,
I
regret
it
Et
la
viande
était
cramée,
ouvre
la
fenêtre
And
the
meat
was
burnt,
open
the
window
Combien
de
temps
encore
tu
vas
me
faire
la
tête?
How
much
longer
are
you
going
to
be
silent?
Ca
m'exaspère
quand
tu
m'ignores
alors
arrête
It
drives
me
crazy
when
you
ignore
me,
so
stop
it
Je
préfèrerais
que
tu
cries,
que
tu
fracasses
la
vaisselle
I'd
rather
you
scream,
smash
dishes
Que
tu
menaces
de
rupture,
que
tu
me
jettes
à
la
figure
Threaten
to
break
up,
throw
things
at
me
Toutes
les
perfidies,
les
insultes
les
plus
cruelles
Any
treachery,
the
cruelest
insults
Et
dans
un
murmure,
t'insinues
des
trucs
hyper
durs,
hyper
durs
And
in
a
whisper,
you
insinuate
terrible,
terrible
things
Une
pierrade,
à
quoi
ça
sert?
Franchement
A
teppanyaki
griddle,
what's
the
point?
Honestly
Qui
a
besoin
d'un
morceau
de
pierre
brûlant
Who
needs
a
burning
piece
of
stone
Dire
que
c'est
un
cadeau,
j'y
crois
pas
To
say
it's
a
gift,
I
don't
believe
it
Faut
avoir
un
mauvais
fond
pour
offrir
ça
You
have
to
have
a
bad
heart
to
offer
that
Moi,
j'aurais
préféré
un
mini-four
à
pizza
I
would
have
preferred
a
mini
pizza
oven
Ou
une
machine
à
pop-corns,
enfin
un
truc
utile
dans
ce
genre-là
Or
a
popcorn
maker,
something
useful
like
that
Allez,
viens
te
coucher,
demain
il
fera
jour
Come
on,
let's
go
to
bed,
it'll
be
daylight
soon
Et
la
fumée
se
sera
dissipée,
si
elle
s'dissipe
un
jour
And
the
smoke
will
have
dissipated,
if
it
ever
does
De
toute
façon,
faut
qu'on
brûle
nos
fringues,
qu'on
change
la
moquette
Anyway,
we
have
to
burn
our
clothes,
change
the
carpet
Faut
qu'on
rase
le
chat,
qu'on
dégraisse
la
couette
We
have
to
shave
the
cat,
degrease
the
duvet
Quant
à
l'odeur,
y
a
rien
à
faire,
elle
s'ra
encore
là
dans
cent
mille
ans
As
for
the
smell,
there's
nothing
to
be
done,
it'll
still
be
there
in
a
hundred
thousand
years
Le
dernier
homme
sur
Terre
se
dira
"Mais
qu'est-ce
que
je
sens?"
The
last
man
on
Earth
will
say
"What
is
that
smell?"
Sors
de
cette
cuisine,
il
est
tard
ça
suffit
Get
out
of
that
kitchen,
it's
too
late
J'aime
pas
quand
tu
rumines
dans
le
noir
et
je
m'ennuie
I
don't
like
it
when
you
stew
in
the
dark
and
I'm
bored
Je
ne
veux
pas
que
tu
fasses
comme
si
je
n'étais
pas
là
I
don't
want
you
to
pretend
I'm
not
here
C'est
tellement
efficace
que
moi,
des
fois,
j'y
crois
It's
so
effective
that
sometimes
I
believe
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Best Of
date of release
22-10-2007
Attention! Feel free to leave feedback.