Bénabar - Le slow - translation of the lyrics into German

Le slow - Bénabartranslation in German




Le slow
Der Slow
Nous allons vous interpréter un slow
Wir werden Ihnen jetzt einen Slow spielen
Un slow c'est indispensable quand on veut faire du showbiz
Ein Slow ist unerlässlich, wenn man im Showbiz mitmischen will
D'avoir un slow à son répertoire
Einen Slow in seinem Repertoire zu haben
Dans le showbiz, c'est un domaine il y a beaucoup de clichés, de préjugés
Im Showbiz, das ist ein Bereich, wo es viele Klischees und Vorurteile gibt
On dit que c'est le milieu des filles faciles, de l'argent facile
Man sagt, es sei das Milieu der leichten Mädchen, des leichten Geldes
C'est exact
Das stimmt genau
Je suis moi-même à la tête d'une confortable fortune
Ich selbst verfüge über ein beträchtliches Vermögen
À tel point que j'ai du mal à rester de gauche
So sehr, dass es mir schwerfällt, links zu bleiben
Le monde est divisé entre ceux qui ont des problèmes d'argent
Die Welt ist geteilt zwischen denen, die Geldsorgen haben
Et ceux qui ont des problèmes d'impôts
Und denen, die Steuersorgen haben
On est pas dans le même camp tous
Wir sind nicht alle im selben Lager
Je suis désolé
Es tut mir leid
Mais même dans la salle ce soir
Aber selbst hier im Saal heute Abend
C'est typique de la lutte de classe, il y a deux tarifs
Typisch für den Klassenkampf, es gibt zwei Tarife
Y'a un tarif moins cher et un tarif plus cher
Es gibt einen günstigeren Tarif und einen teureren Tarif
On peut donc en déduire qu'il y a les riches et les radins
Daraus können wir schließen, dass es die Reichen und die Geizhälse gibt
Tu voulais un slow et ben tu l'as
Du wolltest einen Slow, na da hast du ihn
Avec une partie de piano un peu comme ça
Mit einem Klavierpart ungefähr so
Un truc genre "Ne me quitte pas"
So was wie "Ne me quitte pas"
Mais en beaucoup plus joli
Aber viel schöner
Avec l'inénarrable levé de batterie
Mit dem unbeschreiblichen Schlagzeug-Auftakt
J'voulais chanter des rimes en -our
Ich wollte Reime auf '-ur' singen
Sur un grand piano blanc
An einem großen weißen Flügel
Avec une section de violons
Mit einer Streichergruppe
Mais mes associés ils ont dit non
Aber meine Partner sagten nein
Ils disent que dans le minibus
Sie sagen, im Minibus
Y'a pas assez de places
Ist nicht genug Platz
Alors tes violons on les fait à la basse
Also machen wir deine Geigen auf dem Bass
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Das ist kein Liebeslied, das ist eine Parodie
Comme un soldat qui court qui s'enfuit dans la vie
Wie ein Soldat, der rennt, der vor dem Leben flieht
Le soleil de minuit, on l'a noté
Die Mitternachtssonne, haben wir notiert
Un slow ça fait con c'est mal vu de nos jours
Ein Slow wirkt blöd, ist heutzutage schlecht angesehen
De nos jours
Heutzutage
On oublie trop vite les initiales griffonnées sur les 45 tours
Man vergisst zu schnell die Initialen, gekritzelt auf die Singles
Que celui qui n'a pas levé de briquet en concert
Wer noch nie ein Feuerzeug im Konzert hochgehalten hat
Me jette la première pierre
Werfe den ersten Stein auf mich
Et le temps que j'compose sur mon faux piano
Und während ich auf meinem falschen Klavier komponiere
Mon vrai piano
Meinem echten Klavier
Que j'copie une mélodie sans que ça se voit trop
Während ich eine Melodie kopiere, ohne dass es zu sehr auffällt
Que j'imagine quelque chose de beau de tendre et de poétique
Während ich mir etwas Schönes, Zärtliches und Poetisches ausdenke
T'es partie avec un autre qui jouait même pas de musique
Bist du mit einem anderen gegangen, der nicht mal Musik machte
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Das ist kein Liebeslied, das ist eine Parodie
Comme un enfant qui court qui s'enfuit dans la vie
Wie ein Kind, das rennt, das vor dem Leben flieht
Au fond ton slow j'commencais à l'aimer
Im Grunde fing ich an, diesen Slow zu mögen
J'avais une marche nuptiale, une berceuse en projet
Ich hatte einen Hochzeitsmarsch, ein Wiegenlied geplant
Les déclarations c'est pas mon fort ça te faisait de la peine
Erklärungen sind nicht meine Stärke, das tat dir weh
Maintenant que c'est trop tard j'peux te le dire je taime
Jetzt, wo es zu spät ist, kann ich es dir sagen: Ich liebe dich
Désolé j'ai été coupé par le solo de saxo
Entschuldigung, ich wurde vom Saxophon-Solo unterbrochen
Carrément indispensable dans ce genre de morceau
Absolut unerlässlich in dieser Art von Stück
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Das ist kein Liebeslied, das ist eine Parodie
Comme un cheval qui court qui sourit à la vie
Wie ein Pferd, das rennt, das dem Leben zulächelt
Alors c'est l'amour avec un grand "A"
Also, das ist die Liebe mit einem großen 'L'
Te voila contente avec un grand con
Da bist du zufrieden mit einem großen Idioten
Faut reconnaitre que t'es pas non plus une cérébrale
Man muss zugeben, du bist auch keine Denkerin
Tu croyais qu'un stéréotype c'est un mec avec un walkman
Du dachtest, ein Stereotyp sei ein Typ mit einem Walkman
C'est pas une chanson d'amour c'est une parodie
Das ist kein Liebeslied, das ist eine Parodie
Une chanson quand même un peu triste aussi
Ein Lied, das trotzdem auch ein bisschen traurig ist
Y'a des sentiments dont on fait les enfants
Es gibt Gefühle, aus denen man Kinder macht
Et ceux dont on fait
Und solche, aus denen man macht
Ah non recommencez pas à vous foutre de ma gueule
Ah nein, fangt nicht wieder an, mich zu verarschen
Moi je m'en lasse pas, j'trouve ça super
Mir wird das nicht langweilig, ich find's super
Formation de jazz peut-être
Jazz-Formation vielleicht
Pour une fois que j'suis à l'Olympia
Wo ich doch mal im Olympia bin
On fait les chansons à trois francs
Machen wir die Drei-Groschen-Lieder





Writer(s): Bruno Nicolini, Eric Loutis, Denis Grare


Attention! Feel free to leave feedback.