Lyrics and translation Bénabar - Le slow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous
allons
vous
interpréter
un
slow
Мы
собираемся
исполнить
для
вас
медленный
танец.
Un
slow
c'est
indispensable
quand
on
veut
faire
du
showbiz
Медленный
танец
— это
обязательный
элемент,
если
хочешь
быть
в
шоу-бизнесе.
D'avoir
un
slow
à
son
répertoire
Иметь
медленный
танец
в
своем
репертуаре.
Dans
le
showbiz,
c'est
un
domaine
où
il
y
a
beaucoup
de
clichés,
de
préjugés
В
шоу-бизнесе
много
клише
и
предрассудков.
On
dit
que
c'est
le
milieu
des
filles
faciles,
de
l'argent
facile
Говорят,
что
это
мир
лёгких
девушек
и
лёгких
денег.
Je
suis
moi-même
à
la
tête
d'une
confortable
fortune
Я
сам
владелец
приличного
состояния.
À
tel
point
que
j'ai
du
mal
à
rester
de
gauche
Настолько
приличного,
что
мне
трудно
оставаться
левым.
Le
monde
est
divisé
entre
ceux
qui
ont
des
problèmes
d'argent
Мир
делится
на
тех,
у
кого
проблемы
с
деньгами,
Et
ceux
qui
ont
des
problèmes
d'impôts
И
тех,
у
кого
проблемы
с
налогами.
On
est
pas
dans
le
même
camp
tous
Мы
не
все
в
одной
лодке.
Mais
même
dans
la
salle
ce
soir
Но
даже
в
этом
зале
сегодня
вечером
C'est
typique
de
la
lutte
de
classe,
il
y
a
deux
tarifs
Типичный
пример
классовой
борьбы:
два
тарифа.
Y'a
un
tarif
moins
cher
et
un
tarif
plus
cher
Есть
тариф
подешевле
и
тариф
подороже.
On
peut
donc
en
déduire
qu'il
y
a
les
riches
et
les
radins
Таким
образом,
можно
сделать
вывод,
что
есть
богатые
и
скупердяи.
Tu
voulais
un
slow
et
ben
tu
l'as
Ты
хотела
медленный
танец,
ну
вот
он.
Avec
une
partie
de
piano
un
peu
comme
ça
С
такой
пианино-партией,
что-то
вроде
этого.
Un
truc
genre
"Ne
me
quitte
pas"
Что-то
типа
"Ne
me
quitte
pas".
Mais
en
beaucoup
plus
joli
Но
гораздо
красивее.
Avec
l'inénarrable
levé
de
batterie
С
незабываемым
барабанным
проигрышем.
J'voulais
chanter
des
rimes
en
-our
Я
хотел
спеть
рифмы
на
"-our".
Sur
un
grand
piano
blanc
За
большим
белым
роялем.
Avec
une
section
de
violons
С
группой
скрипачей.
Mais
mes
associés
ils
ont
dit
non
Но
мои
компаньоны
сказали
"нет".
Ils
disent
que
dans
le
minibus
Они
говорят,
что
в
микроавтобусе
Y'a
pas
assez
de
places
Недостаточно
места.
Alors
tes
violons
on
les
fait
à
la
basse
Так
что
твои
скрипки
мы
сделаем
на
басу.
C'est
pas
une
chanson
d'amour
c'est
une
parodie
Это
не
песня
о
любви,
это
пародия.
Comme
un
soldat
qui
court
qui
s'enfuit
dans
la
vie
Как
солдат,
который
бежит,
убегает
по
жизни.
Le
soleil
de
minuit,
on
l'a
noté
Полярное
солнце,
мы
это
отметили.
Un
slow
ça
fait
con
c'est
mal
vu
de
nos
jours
Медленный
танец
— это
глупо,
это
не
модно
в
наши
дни.
On
oublie
trop
vite
les
initiales
griffonnées
sur
les
45
tours
Мы
слишком
быстро
забываем
инициалы,
нацарапанные
на
пластинках.
Que
celui
qui
n'a
pas
levé
de
briquet
en
concert
Пусть
тот,
кто
не
поднимал
зажигалку
на
концерте,
Me
jette
la
première
pierre
Бросит
в
меня
камень.
Et
le
temps
que
j'compose
sur
mon
faux
piano
И
пока
я
сочиняю
на
своем
ненастоящем
пианино,
Mon
vrai
piano
На
своем
настоящем
пианино,
Que
j'copie
une
mélodie
sans
que
ça
se
voit
trop
Пока
я
копирую
мелодию,
чтобы
это
не
было
слишком
заметно,
Que
j'imagine
quelque
chose
de
beau
de
tendre
et
de
poétique
Пока
я
представляю
себе
что-то
красивое,
нежное
и
поэтичное,
T'es
partie
avec
un
autre
qui
jouait
même
pas
de
musique
Ты
ушла
с
другим,
который
даже
не
играл
на
музыкальных
инструментах.
C'est
pas
une
chanson
d'amour
c'est
une
parodie
Это
не
песня
о
любви,
это
пародия.
Comme
un
enfant
qui
court
qui
s'enfuit
dans
la
vie
Как
ребенок,
который
бежит,
убегает
по
жизни.
Au
fond
ton
slow
j'commencais
à
l'aimer
На
самом
деле,
твой
медленный
танец,
я
начинал
его
любить.
J'avais
une
marche
nuptiale,
une
berceuse
en
projet
У
меня
в
проекте
был
свадебный
марш
и
колыбельная.
Les
déclarations
c'est
pas
mon
fort
ça
te
faisait
de
la
peine
Признания
— не
моя
сильная
сторона,
тебе
это
причиняло
боль.
Maintenant
que
c'est
trop
tard
j'peux
te
le
dire
je
taime
Теперь,
когда
уже
слишком
поздно,
я
могу
сказать
тебе,
я
люблю
тебя.
Désolé
j'ai
été
coupé
par
le
solo
de
saxo
Извини,
меня
прервало
саксофонное
соло.
Carrément
indispensable
dans
ce
genre
de
morceau
Абсолютно
необходимое
в
такого
рода
композиции.
C'est
pas
une
chanson
d'amour
c'est
une
parodie
Это
не
песня
о
любви,
это
пародия.
Comme
un
cheval
qui
court
qui
sourit
à
la
vie
Как
лошадь,
которая
бежит,
улыбаясь
жизни.
Alors
c'est
l'amour
avec
un
grand
"A"
Итак,
это
любовь
с
большой
буквы
"Л".
Te
voila
contente
avec
un
grand
con
Вот
ты
и
довольна
с
большим
болваном.
Faut
reconnaitre
que
t'es
pas
non
plus
une
cérébrale
Надо
признать,
что
ты
не
очень
умна.
Tu
croyais
qu'un
stéréotype
c'est
un
mec
avec
un
walkman
Ты
думала,
что
стереотип
— это
парень
с
плеером.
C'est
pas
une
chanson
d'amour
c'est
une
parodie
Это
не
песня
о
любви,
это
пародия.
Une
chanson
quand
même
un
peu
triste
aussi
Но
всё
же
немного
грустная
песня.
Y'a
des
sentiments
dont
on
fait
les
enfants
Есть
чувства,
из
которых
мы
делаем
детей,
Et
ceux
dont
on
fait
И
те,
из
которых
мы
делаем...
Ah
non
recommencez
pas
à
vous
foutre
de
ma
gueule
Ах,
нет,
не
начинайте
снова
надо
мной
издеваться.
Moi
je
m'en
lasse
pas,
j'trouve
ça
super
А
мне
не
надоедает,
я
считаю
это
супер.
Formation
de
jazz
peut-être
Может
быть,
джазовый
коллектив.
Pour
une
fois
que
j'suis
à
l'Olympia
Раз
уж
я
в
"Олимпии".
On
fait
les
chansons
à
trois
francs
Мы
делаем
песни
за
три
франка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini, Eric Loutis, Denis Grare
Attention! Feel free to leave feedback.