Lyrics and translation Bénabar - Le vélo - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le vélo - Live
Велосипед - Live
Dans
le
parc
des
Buttes-Chaumont
un
cycliste
de
5 ans
В
парке
Бют-Шомон
пятилетний
велосипедист
S'apprète
à
vivre
un
grand
événement
Готовится
к
большому
событию,
Encouragé
par
son
père
et
par
sa
maman
Подбадриваемый
папой
и
мамой,
Il
va
faire
du
vélo
comme
les
grands
Он
будет
кататься
на
велосипеде,
как
взрослый.
Il
empoigne
son
guidon
Он
хватается
за
руль,
C'est
parti
pour
le
grand
frisson
И
вот
он,
момент
истины.
Sans
les
petites
roues
qui
stabilisent
Без
маленьких
колёс,
которые
помогают
держать
равновесие,
Va
falloir
qu'il
improvise
Придется
импровизировать
Notre
équilibriste
Нашему
эквилибристу.
S'élance
sur
la
piste
Он
бросается
на
трассу.
Les
paumes
incrustées
de
gravier
Ладони,
усыпанные
гравием,
Ca
fait
mal
et
puis
ça
pique
Это
больно
и
неприятно,
C'est
surtout
vexant
Но
главное,
обидно
De
tomber
en
public
Падать
на
публике.
Il
va
pas
remettre
les
p'tites
roues
Он
не
наденет
обратно
маленькие
колёса,
Ca
serait
pire
que
tout
Это
было
бы
хуже
всего.
Attention!
il
enfourche
son
bolide
Внимание!
Он
снова
садится
на
своего
железного
коня
Et
c'est
reparti
pour
la
chevauchée
intrépide
И
снова
отправляется
в
бесстрашную
поездку.
Au
premier
coup
de
pédale
С
первым
оборотом
педалей
Il
bascule
et
puis
s'affale
Он
теряет
равновесие
и
падает.
Il
fait
rien
qu'à
l'énerver
Он
просто
бесит
его,
Ce
vélo
qui
fait
que
tomber
Этот
велосипед,
который
всё
время
падает.
C'est
quand
même
très
énervant
Это
всё-таки
очень
раздражает,
Ces
vélos
qui
tombent
tout
le
temps
Эти
велосипеды,
которые
всё
время
падают.
Un
coup
de
pied
dans
le
porte-bagages!
Пинок
по
багажнику!
Ca
change
rien
mais
ça
soulage
Это
ничего
не
меняет,
но
немного
успокаивает.
Sermon
des
parents
"c'est
vilain
de
faire
des
colères
Родители
читают
нотации:
"Злиться
нехорошо,
Et
faut
être
patient
et
avoir
un
bon
caractère"
Нужно
быть
терпеливым
и
иметь
хороший
характер".
Mais
s'énerver
c'est
légitime
Но
злиться
– это
нормально,
Faut
se
faire
respecter
des
machines
Нужно
заставлять
машины
себя
уважать.
Avec
mon
scooter
je
connais
les
mêmes
déboires
С
моим
скутером
у
меня
те
же
проблемы,
милая,
Quand
il
démarre
pas
je
lui
donne
Когда
он
не
заводится,
я
бью
Des
coup
de
casque
dans
les
phares
Его
шлемом
по
фарам.
Alors
ce
gosse
faut
pas
le
gronder
Так
что
этого
мальчишку
не
стоит
ругать,
C'est
le
vélo
qui
a
commencé
Это
велосипед
начал
первый.
Il
s'élance
dans
la
descente
Он
бросается
вниз
по
склону,
Maintient
le
cap
avec
adresse
Держит
курс
умело,
Il
dévale
la
pente
Он
скатывается
с
горы,
Tangue
et
se
redresse
Покачивается
и
выравнивается,
Et
prend
de
la
vitesse
И
набирает
скорость.
Les
jambes
à
l'horizontale
Ноги
горизонтально,
Le
guidon
tremble,
il
vibre
Руль
дрожит,
вибрирует,
Il
sautille
sur
sa
selle
mais
garde
l'équilibre
Он
подпрыгивает
на
седле,
но
сохраняет
равновесие.
Il
veut
faire
coucou
de
la
main
Он
хочет
помахать
рукой
Et
se
vautre
un
peu
plus
loin
И
падает
немного
дальше.
Il
arrache
le
garde-boue
Он
отрывает
крыло,
Et
les
poignées
en
caoutchouc
И
резиновые
ручки,
La
dynamo
d'un
coup
de
talon
Динамку
ударом
пятки,
Puis
piétine
les
rayons
Потом
топчет
спицы
Et
il
crève
les
pneus
И
прокалывает
шины.
Il
commence
à
se
sentir
mieux
Ему
начинает
становиться
лучше.
Il
fait
rien
qu'à
l'énerver
Он
просто
бесит
его,
Ce
vélo
qui
fait
que
tomber
Этот
велосипед,
который
всё
время
падает.
C'est
quand
même
très
énervant
Это
всё-таки
очень
раздражает,
Ces
vélos
qui
tombent
tout
le
temps
Эти
велосипеды,
которые
всё
время
падают.
Un
coup
de
pied
dans
le
porte-bagages!
Пинок
по
багажнику!
La
sonnette?
bah
elle
dégage!
Звонок?
Да
чтоб
он
провалился!
Mais
faut
pas
faire
de
colère
Но
не
нужно
злиться,
Alors
écoute-moi
bien
Так
что
слушай
меня
внимательно,
Plutôt
que
d'essayer
d'arracher
les
câbles
des
freins
Вместо
того,
чтобы
пытаться
оторвать
тросики
тормозов,
Fais
levier
avec
un
bâton
pour
pas
te
baiser
les
mains.
Используй
палку
в
качестве
рычага,
чтобы
не
поранить
руки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini, Fabrice Ravelle Chapuis
Attention! Feel free to leave feedback.